Перейти к основному содержанию
Прямой эфир

Ингеборга на Неве

Мариинский театр показал премьеру оперы Рихарда Штрауса "Ариадна на Наксосе". За дирижерским пультом - Валерий Гергиев, в качестве приглашенной звезды - знаменитая кинодива Ингеборга Дапкунайте.
0
Генеральная репетиция. Мажордом (Ингеборга Дапкунайте) выясняет отношения с Учителем музыки (Григор Вернер) (фото: ИТАР-ТАСС)
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Камерная опера Штрауса по сюжету, придуманному любимым либреттистом композитора Гуго фон Гофмансталем, имеет весьма опосредованное отношение к мифу об Ариадне. Действие разворачивается по популярному принципу "театра в театре" с элементами commedia dell'arte и венской сатиры XVIII века.

Упрекнуть опусы немецкого классика первой половины ХХ века в примитивности невозможно. Звуковых ассоциаций и интеллектуальных аллюзий - всегда в избытке. Примитивная, казалось бы, "интермедия" превращается в психоаналитический сеанс.

Постановщик Михаэль Штурмингер (в прошлом году на фестивале "Звезды белых ночей" он показывал "Адскую комедию" с Джоном Малковичем в главной роли") предлагает излишне гротесковую и осовремененную концепцию. Действие перенесено в Россию наших дней. Некий богатый меломан Олег Олегович (на сцене не появляющийся) заказывает Композитору оперу. Пролог демонстрирует, как вдохновение художника переходит в отчаяние и наоборот. Второй акт - собственно "Ариадна на Наксосе", которую и создал страдающий в Прологе Композитор. Она иллюстрирует, как быстро женщины забывают пережитые муки и страсти, получив новое любовное признание. Эту часть постановщик сделал, естественно, в более романтическом ключе, но и тут не обошелся без гротеска.

Желание быть понятным, а не понятым толкнуло постановщиков к очень спорному решению: исполнять Пролог и сцены commedia dell'arte на русском, а арии и ансамбли - на немецком, языке оригинала. Во-первых, перевод Леонида Корчмара не слишком точен, не всегда совпадают текстовые и музыкальные кульминации, к тому же по своим литературным достоинствам либретто местами смахивает на капустник. Кроме того, артисты постоянно озадачены, как бы не сломать ногу, осваивая трудные декорации Ренате Мартина и Андреаса Донхаузера. Мариинские музыканты под руководством своего шефа являют то образцы изящества, то какую-то утомленную бесцветность звучания.

Этот спектакль придуман для молодежи - и на сцене, и в зале. Анне Маркаровой заметно не хватило не только вокальной выучки, но и примадоннской стати, столь необходимых для заглавной героини. Удачно играли и пели Ольга Пудова, готовящаяся штурмовать высоты Конкурса Чайковского (неугомонная предводительница труппы комедиантов Цербинетта), и наследница знаменитой фамилии Мария Максакова, которой досталась меццо-сопрановая роль Композитора. Певицы, играя любовь, несколько раз застывали в смачных поцелуях, чем подарили публике возможность поразмышлять: нет ли в операх Штрауса лесбийского подтекста? Тем более что в партитуре много декадентского эротического флера в любовных диалогах разновысоких женских голосов.

Главной звезде премьеры - Ингеборге Дапкунайте - тоже досталась брючная роль. Ее Мажордом выходит на сцену дважды, всякий раз - по полторы минуты. Управделами с айподом в руках славит своего хозяина Олега Олеговича... Появление звезды выглядит сколь очаровательным, столь и случайным. Будь, например, приглашен на роль Танцмейстера вездесущий Николай Цискаридзе, режиссерский ход выглядел бы более продуманно и сбалансированно. Возможно, Штурмингеру удастся этого добиться в его новом музыкальном проекте для Мариинки - "Вариации Джакомо". Премьера, посвященная Казанове, запланирована на нынешнем фестивале "Звезды белых ночей". На этот раз в главных актерских ролях выступят и Малкович, и Дапкунайте, уже вместе снимавшиеся в кино.

Комментарии
Прямой эфир

Загрузка...