Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Общество
Задержанный замминистра обороны Иванов днем присутствовал на заседании коллегии
Общество
Шлейф пепла вулкана Шивелуч на Камчатке протянулся на 92 км
Мир
МИД КНДР назвало Зеленского звездой в написанном США сценарии
Происшествия
Губернатор Воронежской области сообщил о ликвидации четвертого БПЛА над регионом
Общество
В Москве заметили захваченную в боях с ВСУ трофейную технику
Мир
Минфин США ввел санкции против двух компаний и четырех физлиц из Ирана
Мир
Эксперт указал на выгоду для оборонных компаний США в выделении помощи Украине
Общество
Глава минздрава Крыма заявил о готовности уйти в отставку в случае нехватки лекарств
Культура
Актер Александр Лойе рассказал о съемках в Перми сериала «Операция «Карпаты»
Армия
Военные ВКС РФ нанесли удар по позициям ВСУ в окрестностях Часова Яра
Общество
Синоптики пообещали москвичам сухую погоду и до +16 градусов в среду
Армия
Расчеты гаубиц «Мста-СМ2» уничтожили позиции ВСУ на купянском направлении
Общество
Стали известны подробности дела задержанного замглавы Минобороны России
Мир
В США заявили об уязвимости новых поставок оружия ВСУ перед ВС РФ
Общество
Метеорологи назвали сроки потепления в Москве и Санкт-Петербурге
Мир
Постпред Ульянов раскритиковал заявление Столтенберга о соседстве с Россией
Главный слайд
Начало статьи
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Россия покажет на Венецианской биеннале химические реакции, звуковые скульптуры и зеркальное отражение лагуны. Об этом «Известиям» рассказали художники Кирилл Савченков и Александра Сухарева — именно они будут представлять нашу страну на главном мировом арт-смотре в 2022 году. После беседы с творческим дуэтом у обозревателя «Известий» осталось больше вопросов, чем до нее.

«Корабль ушел за горизонт или остался где-то позади»

— Какова будет концепция экспозиции в российском павильоне? Чему посвящена выставка?

Александра Сухарева: Мы заинтересовались темой времени. Наверное, это стало отправной точкой, из которой растут наши миры — мой и Кирилла. Для себя мы обозначили эту исходную точку как «предчувствие». Я бы сказала, предчувствие живет в преломлении времен. Например, каждое предсказание заставляет время застывать, но для меня принципиально важен открытый временной горизонт.

Кирилл Савченков: В предчувствии есть много слоев, и для меня это еще и исследование того, как оно связано с аффектами, технологией и политикой. Какое место в нем занимает эмпатия, а какое — страх.

Предложение работать с павильоном сейчас, в этот период, конечно, предполагает, что мы дадим ответ, какую перспективу можно увидеть из данного места.

— Что значит «в этот период»?

А.С.: Сейчас в мире происходит очень много перемен. Плюс ко всему сам павильон недавно был отреставрирован и превратился во что-то новое.

— Что в павильоне изменилось, на ваш взгляд художников, в первую очередь?

А.С.: Теперь можно выйти на террасу с видом на лагуну (много десятилетий терраса, изначально построенная архитектором павильона Алексеем Щусевым и обращенная к Венецианской лагуне, была заложена; в процессе реставрации ее открыли. — «Известия»). Павильон стал гораздо более открытым. В то время, когда мы там были, в июле, в залах гулял ветер, и это было удивительно ново.

В нашей работе павильон в какой-то момент стал восприниматься как плот. Мы не знаем, что произошло с кораблем, его сейчас не видно, он ушел за горизонт или остался где-то позади. Но плот остался.

К.С.: Павильон сильно изменился по настроению и планировке, появились новые возможности. Он претерпел, на мой взгляд, перестройку внутренней логики — того, как он может функционировать, принимать искусство, взаимодействовать со зрителем. Пространство, раньше достаточно закрытое, стало более проницаемым для света.

Фото: Marco Cappelletti

— Изменилась ли логика движения зрителя? Прежде мы входили и поднимались сразу на второй этаж, осматривали, что там выставлено, потом спускались по винтовой лестнице на первый и в конце концов выходили в Джардини.

А.С.: Летом в павильон можно было войти через четыре разных входа.

К.С.: В то же время сами изменения в мире могут повлиять на движение зрителя, на его логику, потому что есть протоколы безопасности, в том числе ковидные.

— Забавно получается: сначала вы говорите о философских вещах, а потом о протоколах безопасности.

К.С.: Иначе и не получается (смеется).

А.С.: Эти вещи неотделимы от нашего опыта, потому что из новых восприятий и рождается в итоге художественное.

«У нас появился мотив вдоха-выдоха»

— В прошлые годы работа над российской экспозицией шла таким образом, что комиссар, он же, как правило, куратор, выбирал нескольких художников и они готовили свои проекты относительно автономно. Они могли вообще друг с другом не пересекаться и в конечном итоге встречались уже там, на месте. У вас, как я вижу, идет более командная деятельность. Вы изначально друг с другом общались и определяли, что будете делать?

К.С.: Работа шла не автономно друг от друга, но при этом каждый сохранил свой голос.

А.С.: У нас появился мотив вдоха-выдоха: допустим, то, что делает Кирилл, — вдох, а то, что я, — выдох. Идейное пространство тоже построено на этот ритме дыхания.

— Например?

А.С.: В проекте используются химические реакции, в которых вещество переходит из хаотического состояния в некую структуру. Из шума выделяется месседж.

— Что значит «химические реакции»? Это инсталляция, в которой используются какие-то реагенты?

А.С.: Это инсталляция с «живыми» системами, да.

— Химические реакции будут происходить всё время заново или же только единожды, допустим, на вернисаже, а потом останется только какая-то документация?

А.С.: Здесь надо задуматься, как мы понимаем время. Реакции, о которых я говорю, универсальны — их следы можно найти в геологических пластах Земли, в живых системах, на поверхности Солнца и даже в кружке с закипающей водой.

— Биеннале идет обычно более полугода, если мы исходим из того, что она стартует без переносов. Зритель, который придет в мае, и зритель, который придет в сентябре, увидят одно и то же?

А.С.: Он найдет перемены.

— Экспозиция будет развиваться?

К.С.: Как и всё живое.

«Мир приходит к снятию возрастных границ»

— Вы оба сейчас говорите в основном философскими категориями. Мне же хочется понять, как это будет решено применительно именно к художественным работам в павильоне. Я понимаю, что, рассуждая о концептуальных вещах, вы стараетесь уходить от конкретики, потому что что-то пока всё еще в процессе. Но всё же давайте попробуем «приземлить» это. Произведения в каких жанрах мы увидим? Инсталляции в пространстве?

А.С.: Вы увидите ситуации. Например, мы работаем с открывшимся видом на лагуну. Он будет удвоен посредством зеркала.

Александра Сухарева

Художница Александра Сухарева

Фото: ИЗВЕСТИЯ/Кристина Кормилицына

К.С.: Наверное, то, что мы покажем, можно назвать инсталляцией, но с широким использованием таких средств, как звук. Нас очень привлекла звуковая среда, сложившаяся между обновленным павильоном и садами. Говоря о среде, подразумевается комплексная работа с различными средствами и техниками, создающими единое целое — среду. Важны не средства и техники, а граница между ними, переход через нее и существование в этом переходе. У Саши идет работа с химическими реакциями, а я занимаюсь комплексным соотношением объекта, звука и действия.

— Объект — это звучащая скульптура?

К.С.: Я работаю со скульптурой, использующей расширения технологические и не только — например, звук. В отличие от визуальных вещей, на которые направлен твой взгляд, звук, наоборот, к тебе приходит, тебя обволакивает. От визуального можно отвернуть взгляд, а от звука не получается отстраниться — он в любом случае оказывается в человеке.

— То есть в павильоне будет создана некая звуковая среда?

К.С.: Как в любой живой среде. Это неотъемлемая часть.

— В каком смысле «в любой живой среде»?

К.С.: Любые среды имеют свое звучание. Саша верно сказала: когда мы первый раз там оказались, то обратили внимание на звучание внутри павильона и звучание самих садов.

— Но и сами вы будете как-то влиять на то, что слышат зрители?

К.С.: В известной степени.

— Можно ли сказать, что в современном арт-мире теряет актуальность позиция художника-диктатора, который свой мир кому-то навязывает — зрителям, пространству и так далее, — и становится более перспективной роль художника — соавтора ситуации и своих коллег?

К.С.: Вы всё верно сказали.

А.С.: В нашем случае мы же говорим о диалоге, при этом, как я надеюсь, нам удается создавать общую ситуацию.

— Пожалуй, впервые в истории весь наш павильон будет отдан молодым художникам. Вы оба миллениалы. На ваш взгляд, поколенческий аспект как-то влияет на результат? Иначе говоря, подходите ли вы к процессу работы над российской экспозицией иначе, чем это делали бы 40-летние или, напротив, 20-летние, выпади им такая возможность?

А.С.: Понятие возраста художника уходит в прошлое, отпадает как критерий. Мы в какой-то степени сами подтверждаем этот процесс. Это связано с трансформацией образования, норм, социальных взаимоотношений в нашем мире. Сегодня среди студентов арт-школ можно встретить людей совершенно разного статуса.

К.С.: Мы существуем в мире, который приходит к снятию возрастных границ.

«Напряжение между нами, к счастью, сохраняется»

— Когда вы познакомились друг с другом?

А.С.: Впервые мы пересеклись на одном круглом столе. По-моему, это был 2013 год.

К.С.: У нас начался диалог, и дальше он развивался, мы иногда виделись на каких-то мероприятиях, приходили в мастерские друг к другу, что-то обсуждали...

— До работы над венецианским павильоном у вас были подобные дуэтные эксперименты друг с другом?

А.С.: Нет.

— Идея вас совместить в одном проекте появилась у комиссара, куратора или кого-то из вас?

К.С.: Жизнь так сложилась (смеется).

— В начале совместной работы между вами было напряжение?

А.С.: Конечно. И оно, к счастью, сохраняется.

К.С.: И вместе с этим — любопытство.

— В том, что вы делаете в российском павильоне, присутствует какой-то национальный элемент? Вы представляете нашу страну. Как конкретно это проявляется?

А.С.: Мы связаны с местами, в которых выросли. И не можем не испытывать воздействие среды.

К.С.: Согласен с Сашей, это воздействие, конечно, находит отражение в том, что мы делаем. При всей спорности самой идеи национального в искусстве вопросы, которые мы ставим, происходят из контекста нашей страны.

— Но у вас не будет конкретных элементов, про которые, например, англичанин, зайдя на выставку, сказал бы: «Ага! Вот это русское»?

К.С.: Это надо у англичанина спросить.

Художники Александра Сухарева (в центре) и Кирилл Савченков (справа) с куратором 

Художники Александра Сухарева (в центре) и Кирилл Савченков (справа) с куратором Раймундасом Малашаускасом

Фото: Marco Cappelletti

— Назовите самое яркое ваше впечатление в процессе всей этой работы.

А.С.: Пожалуй, моим впечатлением было то, как изменилось пространство павильона, когда открылся вид на лагуну, на горизонт.

К.С.: А для меня ключевым стал звук, который сопровождал меня весь период работы над павильоном.

— В каком смысле «звук»?

К.С.: В самом широком смысле — от звука в павильоне до того, что я слышу в окружающей социальной, городской и политической среде, которая меня окружала все эти месяцы.

Справка «Известий»

Кирилл Савченков в 2009 году окончил Московский технический университет связи и информатики, в 2012-м — Московскую школу фотографии и мультимедиа имени Родченко, где с 2013 года преподает. Лауреат премий «Инновация» и «Серебряная камера». Александра Сухарева окончила факультет проектирования мебели МГХПУ имени Строганова, затем — московский Институт проблем современного искусства, училась в Школе искусств Valand (Швеция). Участница европейских биеннале современного искусства Manifesta 10 и dOCUMENTA-13.

Скрытая часть

Прямой эфир