Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Лавров и Рубио договорились о продолжении восстановления связей между РФ и США
Мир
Reuters сообщило о подписании Трампом закона о финансировании правительства
Мир
В Пхеньяне прошли переговоры заместителей глав МИД России и КНДР
Общество
В Гидрометцентре спрогнозировали переменную облачность в Москве 16 марта
Армия
Минобороны РФ изменит нормы снабжения имуществом штурмовиков
Экономика
Цены на жилье могут вырасти на 10–20% из-за расширения семейной ипотеки
Мир
Трамп подписал указ о сокращении функций агентства по глобальным медиа
Мир
Практически весь штат «Голоса Америки» отправили в административный отпуск
Мир
В протестных акциях в Белграде приняли участие 107 тыс. человек
Мир
CENTCOM сообщило о начале крупномасштабной операции против хуситов в Йемене
Мир
Более 80 тыс. рабочих промпредприятий вышли на демонстрации в Германии
Экономика
Выдачи семейной ипотеки за год выросли в полтора раза
Мир
Вице-премьер Сербии не исключил возможность ареста Милорада Додика
Мир
Путин, Лукашенко и Рахмон обсудили с Алиевым межгосударственные отношения
Мир
Мать с двумя сыновьями ворвались в лицей во Франции с ножом
Мир
Китайский истребитель потерпел крушение во время учений
Стиль
Третий день Московской недели моды прошел в Манеже

Наградили испанскую «Анну Каренину» и английский «Петербург»

Лауреатами премии «Читай Россию» также стали переводчики Дмитрия Пригова и Дмитрия Быкова
0
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

В Москве, в рамках Международного конгресса переводчиков, были объявлены лауреаты премии «Читай Россию/Read Russia».

Новая премия учреждена Институтом перевода, Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям и Фондом Ельцина. Премия поддерживает зарубежных переводчиков русской литературы, а также их издателей. Переводчик или коллектив переводчиков получают €5 тыс., издатели — грант в €3 тыс. На этот грант издатели должны выпустить еще один перевод с русского «по согласованию с учредителем премии».    

Первым лауреатом премии в номинации «Классическая литература XIX века» стал испанец Виктор Гальего Баллестеро за перевод романа «Анна Каренина» Льва Толстого. «Анну Каренину» по-испански предпочли испанскому же «Тарасу Бульбе» и английским «Соборянам».

В номинации «Литература ХХ века» лучшим назвали британца Джона Элсворта за перевод «Петербурга» Андрея Белого.

В номинации «Современная русская литература» лауреатом стала француженка Элен Анри-Сафье за перевод биографии «Пастернак» Дмитрия Быкова.

Лучшим переводчиком поэзии назвали итальянца Алессандро Ниеро за книгу Дмитрия Александровича Пригова «Тридцать три текста».

В жюри премии вошли директор Пушкинского Дома Всеволод Багно, директор Института Адама Мицкевича Гжегож Вишневский, председатель наблюдательного совета Института перевода Владимир Григорьев, директор Итальянского института культуры в Москве Адриано Дель Аста, Александр Дроздов, исполнительный директор фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина», президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка Лю Лиминь, главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант, президент издательства Overlook Press Питер Майер, историк литературы Жорж Нива.

В попечительский совет премии в числе прочих входят Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Наталья Солженицына.

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир