Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Захарова указала Мерцу на цитаты вдохновителей Геббельса в его речах о России
Армия
Силы ПВО сбили 167 украинских БПЛА над территорией России за семь часов
Мир
На Украине раскрыли подробности телефонного разговора Зеленского и Трампа
Мир
В Кремле указали на рост товарооборота России и Белоруссии почти в два раза
Мир
Ватикан заявил о готовности выступить посредником в контактах США и Кубы
Общество
Рэпер Гуф заявил о намерении обжаловать решение суда
Мир
Орбан потребовал от ЕС провести проверку состояния трубопровода «Дружба»
Мир
На границе Пакистана и Афганистана начались боестолкновения
Общество
Правительство РФ рассмотрит вопрос о продлении выплат декретного пособия
Общество
Путин подписал указ о создании комиссии по вопросам развития технологий ИИ
Мир
Захарова назвала фейком сообщения о якобы переговорах РФ и США по ядерному договору
Мир
В США не исключили возможности нанесения удара по верховному лидеру Ирана
Мир
В МИД РФ сообщили о начале сопротивления населения Украины мобилизации в ВСУ
Общество
В ГД напомнили о праве пострадавших от гололеда россиян получить компенсацию
Экономика
Греф заявил о возможности ключевой ставки в 12% сбалансировать экономику
Мир
В КНДР заявили о готовности к нормализации отношений с США
Мир
Путин сообщил о плане воссоздания прямого ж/д сообщения в приграничье РФ и РБ

Наградили испанскую «Анну Каренину» и английский «Петербург»

Лауреатами премии «Читай Россию» также стали переводчики Дмитрия Пригова и Дмитрия Быкова
0
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

В Москве, в рамках Международного конгресса переводчиков, были объявлены лауреаты премии «Читай Россию/Read Russia».

Новая премия учреждена Институтом перевода, Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям и Фондом Ельцина. Премия поддерживает зарубежных переводчиков русской литературы, а также их издателей. Переводчик или коллектив переводчиков получают €5 тыс., издатели — грант в €3 тыс. На этот грант издатели должны выпустить еще один перевод с русского «по согласованию с учредителем премии».    

Первым лауреатом премии в номинации «Классическая литература XIX века» стал испанец Виктор Гальего Баллестеро за перевод романа «Анна Каренина» Льва Толстого. «Анну Каренину» по-испански предпочли испанскому же «Тарасу Бульбе» и английским «Соборянам».

В номинации «Литература ХХ века» лучшим назвали британца Джона Элсворта за перевод «Петербурга» Андрея Белого.

В номинации «Современная русская литература» лауреатом стала француженка Элен Анри-Сафье за перевод биографии «Пастернак» Дмитрия Быкова.

Лучшим переводчиком поэзии назвали итальянца Алессандро Ниеро за книгу Дмитрия Александровича Пригова «Тридцать три текста».

В жюри премии вошли директор Пушкинского Дома Всеволод Багно, директор Института Адама Мицкевича Гжегож Вишневский, председатель наблюдательного совета Института перевода Владимир Григорьев, директор Итальянского института культуры в Москве Адриано Дель Аста, Александр Дроздов, исполнительный директор фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина», президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка Лю Лиминь, главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант, президент издательства Overlook Press Питер Майер, историк литературы Жорж Нива.

В попечительский совет премии в числе прочих входят Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Наталья Солженицына.

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир