Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Армия
Путин поручил активнее привлекать военных СВО к разработке беспилотников
Армия
ВС РФ освободили населенный пункт Краснознаменка в Днепропетровской области
Мир
Песков заявил о подготовке Киевом диверсий на черноморских газопроводах
Мир
WSJ узнала об отказе Ирана от ключевых требований США по ядерной сделке
Мир
В Совфеде заявили об усилении экономических проблем ЕС при вступлении Украины
Армия
Средства ПВО за пять часов сбили 44 украинских беспилотника над территорией РФ
Мир
Орбан анонсировал создание комиссии по нефтепроводу «Дружба» со Словакией
Мир
В МИД РФ выразили обеспокоенность эскалацией столкновений Пакистана и Афганистана
Общество
Путин поручил губернаторам усилить контроль за соблюдением сроков сдачи жилья
Армия
Армия РФ нанесла два массированных и шесть групповых ударов по объектам Украины
Мир
Песков указал на продолжение Европой попыток украсть российские активы
Общество
В Госдуме рассмотрят закон о введении налога на сверхприбыль для банков
Общество
Новые законы вступят в силу в России с 1 марта
Мир
МВФ одобрил предоставление Украине кредита в размере $8,1 млрд
Экономика
В России реальные ставки по кредитным картам превысили 50%
Армия
Путин поручил смягчить требования к применению операторами БПЛА в личных нуждах
Экономика
В России введут переходный период для малых компаний по выбору налогового режима

Хокку от Норштейна и Петрова

Только в ближайший уик-энд в Москве можно будет на большом экране посмотреть "Зимние дни" - экранизацию цикла стихов Мацуо Басё. В создании мультфильма принимали участие 35 прославленных аниматоров со всего мира. Россию в этом проекте представляли Юрий Норштейн и Александр Петров.
0
Александр Петров: "40 секунд на экране -- это 4 месяца работы" (фото: ИТАР-ТАСС)
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

Только в ближайший уик-энд в Москве можно будет на большом экране посмотреть "Зимние дни" — экранизацию цикла стихов Мацуо Басё. В создании мультфильма принимали участие 35 прославленных аниматоров со всего мира. Россию в этом проекте представляли Юрий Норштейн и Александр Петров.

"Безумные стихи... Осенний вихрь.../ О, как же я теперь в своих лохмотьях/ На Тикусая нищего похож!" На экранизацию этого хокку у Юрия Норштейна ушло 9 месяцев.

"Зимние дни" — цикл стихотворений, написанный в XVII веке создателем жанра хокку Мацуо Басё и его учениками. По популярной в японской поэзии традиции стихотворцы садились по кругу, мастер произносил первое трехстишие, а затем ученики по очереди добавляли по две-три строки от себя, продолжая тему и одновременно развивая ее. Экранизировать эти хокку и было предложено интернациональной группе аниматоров.

Каждый из участников проекта, конечно, знал, о чем идет речь у Басё, но предположить, какие ассоциации вызовут хокку у коллег, было невозможно, поэтому в "Зимних днях" есть что-то от детской игры — той, где надо было написать на бумажке две фразы, свернуть листок так, чтобы первого предложения не было видно, и передать его соседу. Когда свободного места на листе не оставалось, его разворачивали и читали, что получилось. Иногда это было смешно. Чаще по написанным фразам можно было составить представление об умственных способностях писавшего.

Киношные "Зимние дни" тоже много о чем могут рассказать. О том, какой разной бывает мультипликация. Все-таки 35 анимационных стилей и техник в одном флаконе увидишь крайне редко. Показ полиптиха, кстати, состоит из двух частей: сначала мультфильм, а потом "фильм о фильме", где все участники объясняют, как они работали.

Многое "Зимние дни" могут рассказать и о самих режиссерах. Кто-то искал в своих трех строчках текста глубинные смыслы, но были и такие, кто, увидев в подстрочнике "лошадь с развевающейся гривой", ее самую и показывал. К сожалению, имена большинства участников проекта российскому зрителю вряд ли что-то скажут, поэтому главного удовольствия от просмотра почти любого кинополиптиха — угадывать, кто же снял очередной отрывок, он будет лишен. Зато своих — Юрия Норштейна и Александра Петрова — зритель, который хоть раз видел "Ежика в тумане" и "Старика и море", узнает сразу. Спутать их с кем бы то ни было просто невозможно.

Аниматор Александр Петров: "40 секунд на экране — это 4 месяца работы"

Ученик Федора Хитрука и Юрия Норштейна Александр Петров дважды номинировался на "Оскара" — за "Корову" и "Русалку", а в 1999 году все-таки получил золотую статуэтку за снятый в Канаде мультфильм "Старик и море". О своем участии в "Зимних днях" аниматор рассказал обозревателю "Известий" Анне Фединой.

вопрос: Как вы попали в проект "Зимние дни"?

ответ: Меня пригласили мои продюсеры, с которыми мы работали еще на "Старике и море". Такие проекты время от времени возникают, но тут намерение организаторов привлечь разных аниматоров с разными почерком, художественным видением, техникой хорошо наложилось на японскую традицию коллективного стихосложения. Поэтому я клюнул.

в: Как между участниками распределялись строки Басё?

о: Думаю, что это было волюнтаристское решение руководителя проекта Кихачиро Кавамото, который сначала составил список участников, а потом каждому выдал по стишку. Мне досталось то, что досталось. Я не сопротивлялся, потому что не знал, чем оно лучше или хуже других.

в: Хотите сказать, что, получив предложение экранизировать Басё, вы не полезли на книжную полку за томиком его стихов?

о: Конечно, я бросился читать Басё. Но именно цикл "Зимние дни" я не нашел. Можно сказать, что этот фильм я делал вслепую. Организаторы прислали мне перевод, но он был либо на английском, либо на французском языке. Текста на русском у них то ли не было, то ли я что-то не получил. В общем, я попытался сам перевести свое хокку. Получилась чепуха. Сюжет был, конечно, понятен, но, думаю, что глубинного смысла этого отрывка я не постиг. У японцев ведь всегда так: за простой фразой может стоять совсем не то, что ты думаешь. Пришлось самому что-то выдумывать. Судя по тому, что организаторы моим фильмом остались довольны, я угадал, что там Басё имел в виду.

в: Вам близка японская культура?

о: Я не могу назвать себя ее большим ценителем и знатоком. Я читал Акутагаву, еще какие-то вещи, но не поэзию. Ее я никогда особенно не понимал. Но у меня был еще один стимул поучаствовать в этом проекте. На Высших режиссерских курсах Юрий Норштейн вел у нас занятия, связанные с литературой: он приносил какие-то истории и просил превратить их в мультфильм. Мы прямо в классе рисовали раскадровки, а потом обсуждали работы друг друга. И вот однажды он принес нам несколько японских стихотворений. Я, как и все, бросился рисовать, но у меня не получилось. У двух моих приятелей получилось очень хорошо, они угадали дух Японии. Это меня, конечно, зацепило: "Что же я такой беспомощный?!" Тот случай настолько запал мне в душу, что я, узнав о "Зимних днях", решил доказать, что хокку мне по зубам.

в: На этот раз вы удовлетворены своей работой?

о: Она небезупречна, но я получил удовольствие.

в: Трудно было уложиться в 40 секунд?

о: Мне для этого потребовалось 4 месяца работы. Надо же не просто произнести предложение, а придать ему эмоции, дыхание. Я вообще не мастер коротких рассказов, мне удобнее работать с хронометражем от 10 минут и больше.

в: Все ваши мультфильмы основаны на литературных произведениях. Поэзию труднее экранизировать, чем прозу?

о: Я потому и занимаюсь экранизациями, что мне нужна твердая основа. Чтобы меня в процессе лепки сюжета и образов никуда ветром не сносило. Я держусь за прозаический текст, а в поэзии держаться не за что. Чтобы ее экранизировать, нужны стремительность мысли, конструктивность и ясность.

в: Вы говорите это так, как будто вам эти качества не свойственны.

о: Я не чувствую себя хорошим, крепким, конструктивным режиссером. Видимо, первое образование художника меня немножко подставляет. Мои фильмы недостаточно стройны, эмоциональны и не всегда внятны. Меня носит из стороны в сторону, а поэзия требует дисциплины и строгости выражения.

в: Вас сейчас не пытаются переманить за границу?

о: Нет. Раньше были разговоры, а потом, видимо, все поняли, что мне здесь лучше. Тем более что сейчас легко сотрудничать с иностранцами, не выезжая за пределы родного города. Это раньше мне, чтобы снять "Старика и море", пришлось ехать в Канаду. Я просил продюсеров, чтобы они позволили мне остаться дома, но они сказали: "Где угодно, только не в России". Время тогда было другое, страна была не очень ясная, и иностранцы не понимали, какие у России перспективы, надежный она партнер или нет. Сейчас таких условий мне никто не ставит.

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир