Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Армия
Путин поручил активнее привлекать военных СВО к разработке беспилотников
Армия
ВС РФ освободили населенный пункт Краснознаменка в Днепропетровской области
Мир
Песков заявил о подготовке Киевом диверсий на черноморских газопроводах
Мир
WSJ узнала об отказе Ирана от ключевых требований США по ядерной сделке
Мир
В Совфеде заявили об усилении экономических проблем ЕС при вступлении Украины
Армия
Средства ПВО за пять часов сбили 44 украинских беспилотника над территорией РФ
Мир
Орбан анонсировал создание комиссии по нефтепроводу «Дружба» со Словакией
Мир
В МИД РФ выразили обеспокоенность эскалацией столкновений Пакистана и Афганистана
Общество
Путин поручил губернаторам усилить контроль за соблюдением сроков сдачи жилья
Армия
Армия РФ нанесла два массированных и шесть групповых ударов по объектам Украины
Мир
Песков указал на продолжение Европой попыток украсть российские активы
Общество
В Госдуме рассмотрят закон о введении налога на сверхприбыль для банков
Общество
Новые законы вступят в силу в России с 1 марта
Мир
МВФ одобрил предоставление Украине кредита в размере $8,1 млрд
Экономика
В России реальные ставки по кредитным картам превысили 50%
Армия
Путин поручил смягчить требования к применению операторами БПЛА в личных нуждах
Экономика
В России введут переходный период для малых компаний по выбору налогового режима

Вам тоже счастливо затеряться

В четверг в московском "Ролане" покажут "Трудности перевода" - с 1 января фильм в более широком прокате. Оригинальное название Lost in Translation можно интерпретировать и как "Потерявшееся при переводе" и даже - с легким допущением - "Потерявшихся при попытке взаимопонимания". "Трудности" - один из фаворитов голливудской премии "Золотой глобус". Фильм претендует сразу на пять статуэток: как лучшая комедия 2003-го, а также за лучшие сценарий и режиссуру (в обоих случаях претендентка - София Коппола), лучшие женскую и мужскую роли (Скарлетт Йоханссон и Билл Мюррей). И это справедливо
0
Герой Билла Мюррея старается веселиться
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл
Случай с Романом и особенно Софией - детьми классика режиссуры Френсиса Форда Копполы - опровергает расхожий тезис, будто природа на отпрысках гениев отдыхает. Единственную пока картину Романа "CQ" (у нас на видео - "Агент "Стрекоза") западные критики почему-то разругали, между тем она любопытно анализировала стиль и дух кинематографа 60-х. Что до Софии, то после ее дебютной ленты "Девственницы-самоубийцы" и вовсе стало очевидно, что за работами этой девушки надо пристально следить. Удивительно, но фильмы младших представителей клана Копполы совсем не похожи на папины - ничего эпического, никаких апокалипсисов, вертолетных атак под "Полет валькирий" и крестных отцов. После второго фильма Софии "Трудности перевода" можно утверждать, что ей удалось занять нишу, на которую претендует половина режиссеров мира - причем безуспешно. Она делает фильмы про человеческие отношения. При этом, с одной стороны, вполне зрительские, нежные-печальные-трогательные-обаятельные, одновременно смешные etc, то есть именно что человечные, а с другой - абсолютно не народные, элитарные, потому что построены на полутонах, недосказанности и противятся прямолинейным толкованиям. Другая любопытная штука: София Коппола умудряется воссоздавать времена, места и миры, которые, по идее, не должна знать и понимать. Такая способность, наверное, и называется одаренностью. В "Девственницах-самоубийцах" София воссоздала жизнь американских старшеклассников 70-х, хотя сама родилась лишь в 1971 году. Причем жизнь провинциальную, которая этой Софии, представительнице "золотой молодежи", вроде бы должна быть чужда и неинтересна. Деградирующий американский город - бывший центр автопромышленности. Клеши, дискотеки, первые собственные автомобили, первые наркотики - при этом достаточно невинные отношения между мальчиками и девочками, словно бы и не было сексуальной революции. Вообще: застой, прямо как в те же годы у нас. Забавный ностальгический фильм завершался, однако, коллективным самоубийством пятерых сестер. Самым тревожащим в "Девственницах-самоубийцах" было то, что причины кошмарного самоуничтожения оставались непроясненными. Да, девочки покончили с собой отчасти по вине глупых родителей-пуритан, заперших их под замок. Да, возможно, еще и потому, что оказались наиболее восприимчивы к социальной апатии, разлитой в атмосфере города равнодушных дураков. Но в конечном счете они кончали с собой непонятно почему. По бессознательному порыву. Так же внезапно и бесследно исчезали из этого мира героини "Пикника у Висячей Скалы" Питера Уэйра - одного из самых загадочных фильмов 70-х. В "Трудностях перевода" София Коппола воссоздала другой далекий от себя кризис - мужского мироощущения на пороге 50-летия. Это фильм про два одиночества, случайно встретившихся и затерявшихся в чужом-диковинном ночном Токио. Он - известный голливудский актер, подрядившийся за пару лимонов сниматься в рекламе местного виски. Она - тоже американка - юная жена фотографа, оставленная мужем скучать в гостиничном номере, потому что он вечно в работе, а фактически давно живет своей жизнью. У нее - кризис раннего двадцатилетия и второго года супружества: она не может решить, кто она и зачем существует, а в браке все вдруг стало рутинно. У него - кризис личностной завершенности и четвертьвекового брака, когда отношения и вовсе превратились во взаимовежливый ритуал. Прямо как русский философ Бердяев, он говорит, что жизнь человека заканчивается с рождением первого ребенка, поскольку человек перестает жить для себя. Этих двоих объединяет еще и бессонница из-за резкой смены часового пояса. Им только и остается, что шататься по барам, тусоваться с малознакомыми японцами да носиться в такси по горящим огнями улицам. Они очень странная парочка, но быстро становятся необходимы друг другу. Конечно, это роман, но чистый и платонический, отчего фильм приобретает только большую чувственность. Из-за трудностей перевода и взаимопонимания (речь не только об отношениях героев с японцами, но и между собой) возникает масса смешных ситуаций, отчего фильм и считается комедией. Конечно, возможность затеряться в чужом японском мире - это счастье для героев. Они словно бы выпали из мира реального и оказались в ситуации безвременья, что для их внутренних кризисов очень кстати. Безвременье позволяет повременить. Но сквозь юмор пробивается печаль. Ведь ясно, что этим двоим скоро возвращаться в обыденность, в Америку, во всех смыслах домой. Ей-то эта токийская пауза и чистая нежность, которую передал он, вероятно, помогут. Юна и все в будущем. Его удел катиться дальше вниз. Делать это он намерен с юмором. ПРО АКТЕРОВ. Класс режиссуры проявляется и в умении раскрыть актеров. У Софии потрясающе сыграли Билл Мюррей, которого прежде было трудно заподозрить в особых драматических дарованиях (если не считать роли в "Дне сурка"), и Скарлетт Йоханссон. Скарлетт уже можно было заметить на экране (именно она изобразила пародийную "Лолиту" в "Человеке, которого не было" братьев Коэнов), а сейчас она и вовсе становится звездой: у нее сразу две номинации на "Золотые глобусы", вторая - за роль в "Девушке с жемчужными серьгами", выходящей в Америке на этой неделе. НАШ ВАРИАНТ РЕКЛАМНОГО СЛОГАНА. Не знаете, как жить дальше? Попробуйте временно затеряться.
Читайте также
Комментарии
Прямой эфир