Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Лавров заявил о стремлении США не допустить втягивания Украины в НАТО
Мир
Европарламент утвердил кредит Украине на €90 млрд
Армия
Российская армия освободила населенный пункт Комаровка в Сумской области
Общество
В Новокузнецке дополнительно проверят медучреждения после смертей детей в роддоме
Политика
В Госдуме оценили систему карусели ВСУ для освобожденных из плена бойцов
Мир
Лавров призвал ЕС предлагать конкретный контакт для переговоров с Россией
Мир
Более 2,4 тыс. беженцев из Сомали вынудят покинуть США по решению Трампа
Мир
Дания направила войска и военную технику в Гренландию
Мир
СМИ сообщили о возобновлении Венесуэлой нефтедобычи после ослабления эмбарго США
Мир
Трамп рассказал о последствиях для НАТО при вступлении Гренландии в состав США
Общество
Актера Ефремова заметили возле театра Михалкова после освобождения из колонии
Общество
Мишустин назвал невосполнимой утратой смерть Игоря Золотовицкого
Армия
Силы ПВО за четыре часа сбили 33 украинских дрона над территорией России
Мир
Пашинян отметил необходимость для Армении соответствовать стандартам ЕС
Мир
Лавров заявил о негативной мировой оценке незаконной операции США в Венесуэле
Мир
NBC узнал о предложении Израиля к США отложить военные меры против Ирана
Мир
Путин выразил соболезнования королю Таиланда после катастрофы на железной дороге

«Я сам принесу извинения России вместо Эрдогана»

«Известия» представляют литературный перевод нашумевшего стихотворения турецкого поэта
0
Facebook
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

9 марта известный турецкий поэт Хусейн Хайдар (Hüseyin Haydar) опубликовал на канале в YouTube свое стихотворение «Я сам принесу извинения России вместо Эрдогана», в котором он от лица Турции приносит извинения России за сбитый турецкими военными в ноябре прошлого года военный самолет Су-24 и гибель российского летчика.

Несмотря на то что стихотворение еще в декабре 2015 года было опубликовано в газете Aydinlik, именно ролик на YouTube принес ему широкую известность.

За короткое время оно было растиражировано отечественными блогерами, процитировано на российских телевизионных каналах, а турецкие студенты даже устроили флешмоб, во время которого каждый из студентов читал по строчке из стихотворения Хусейна Хайдара. Подстрочник его можно прочитать здесь, а «Известия» выполнили художественный перевод.

Извинение турецкого поэта перед народом России

Я, турецкий поэт Хусейн Хайдар,
Стал свидетелем страшных и темных дел.
Я хотел пресечь их, но опоздал.
Я, турецкий поэт Хайдар Хусейн.

Пусть услышит мир эту песню мою,
Пусть поймет меня русский человек.
У него о прощении я молю,
И у русских гор, и у русских рек.

У страны, где каждый уже герой,
У страны, в чьем сердце никто не стер
Двадцать три миллиона ушедших в бой
И погибших в нем братьев и сестер.

Ты, народ России, пойми всех нас,
Ведь случилось страшное потому,
Что отечества луч почти угас,
Не хозяева мы в своем дому,

Где еще живет столько ваших имен:
Маяковский и Ленин, Горький Максим,
И Гагарин, и Аралов Семен
До сих пор на площади Таксим.

Я, турецкий поэт Хусейн Хайдар,
Признаю пред богом свою вину,
Я свидетелем темных деяний стал.
Я не спас от позора свою страну.

И хочу еще на колени встать
И молить об одном отведенный век:
Чтоб меня простила русская мать,
Сын которой — Пешков Олег.

Справка «Известий»

Хусейн Хайдар родился в 1956 году в турецком городе Аракли. В настоящее время живет в Стамбуле. Поэт, колумнист газеты Aydinlik, автор четырех поэтических книг, лауреат трех престижных литературных премий, в том числе международных. Первая книга стихов вышла в 1981 году. Стихи, эссе и статьи публиковались в США, Югославии, Болгарии и СССР.

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир