Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Экономика
Словацкий оператор исключил восстановление поставок нефти по «Дружбе» в Чехию
Общество
Задержанного после драки в Мурино бойца MMA Тарасова отпустили из зала суда
Мир
Пелоси заявила о поддержке США статуса-кво в вопросе Тайваня
Мир
Оборонные предприятия Дании намерены сотрудничать с «Укроборонпромом»
Мир
Индонезия готова провести встречу Путина и Зеленского на саммите G20
Спорт
Хоккеист Воробьев признался в даче взятки за военный билет
Общество
Владимир Мау вернулся к исполнению обязанностей ректора РАНХиГС
Мир
Берн и Киев обсудили представление Швейцарией интересов Украины в РФ
Мир
В МИД России призвали к сдержанности стороны палестино-израильского конфликта
Общество
Пожар в «Леруа Мерлен» на юге Москвы ликвидирован
Мир
Evraz продаст свой Североамериканский дивизион
Общество
В центре Москвы спасли краснокнижного черного коршуна
Главный слайд
Начало статьи
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Имя нового нобелевского лауреата по литературе — танзанийского писателя Абдулразака Гурны — неизвестно русскому читателю, сообщили «Известиям» издательства, исследователи и писатели. У нас его произведения не публиковались даже в литературных журналах. Решение комитета, присудившего премию Гурна, для большинства наблюдателей стало полной неожиданностью. Но в этом видна определенная тенденция, уверены эксперты.

В колониальном стиле

В преддверии объявления имени лауреата Нобелевской премии букмекеры традиционно делают ставки на различных писателей. В этом году, как и в прошлом, среди фаворитов были Харуки Мураками и Людмила Улицкая, также многие рассчитывали на победу Нгуги Ва Тхионго, Энн Карсон и Маргарет Этвуд. Но выбор Нобелевского комитета, оглашенный 7 октября в 14 часов по Москве, оказался сюрпризом для всех.

Лауреатом стал писатель из Танзании Абдулразак Гурна, живущий сейчас в Лондоне. Премия присуждена «за бескомпромиссное и чувственное обличение последствий колониализма и судьбы беженцев в водовороте культур и континентов».

Объявление лаурета по литературе в Стокгольме

Объявление лаурета по литературе в Стокгольме

Фото: Fredrik Sanberg/TT News Agency/via REUTERS

Гурна — профессор английской постколониальной литературы в Кентском университете Кентербери, специалист по творчеству Воле Шойинка, Нгуги ва Тхионго и Салмана Рушди, автор романов и сборников короткой прозы.

Он родился в Занзибаре в 1948 году, но большую часть жизни провел в эмиграции. Сразу после окончания школы Гурна бежал в только что образовавшуюся Республику Танзанию: в те годы этническим арабам оставаться в Занзибаре было небезопасно — начались погромы и массовая резня. В конце 1960-х юноша приехал в Великобританию в статусе беженца.

Его дебютный роман «Воспоминания о бегстве» 1987 года повествует о неудавшемся восстании. Главный герой, одаренный молодой человек, спасается из зоны бедствия, надеясь, что его возьмет под опеку преуспевающий дядя в Найроби. Вместо этого его унижают и возвращают в свою разбитую семью, к жестокому отцу и сестре, вынужденной заниматься проституцией.

Кто таков?

Тема изгнания, поруганной отчизны, жизни на чужбине, ностальгии, а точнее, о запрете себе тосковать стали основными мотивами прозы Гурны. Самые известные его произведения — «Воспоминания о бегстве», «Путь паломников», «Дезертирство», «Рай». Все они англоязычные. На русский язык ни одно не переводилось. По этой причине даже специалистам и представителям российской литературной среды его творчество незнакомо.

К нам на премию «Ясная Поляна» поступают произведения зарубежных писателей, но, насколько помню, у нас этот автор не фигурировал, — заметил в беседе с «Известиями» ректор Литературного института, профессор Алексей Варламов.

Книга Абдулразака Гурны
Фото: TASS/Zuma

Впервые услышал его имя и Евгений Водолазкин, когда «Известия» сообщили автору «Авиатора» и «Лавра» о решении Нобелевского комитета. А писатель Роман Сенчин подчеркнул, что даже в журнале «Иностранная литература», отслеживающем новинки мировой литературы, не встречал прозы Абдулразака Гурны.

В крупнейшей издательской группе ЭКСМО-АСТ «Известиям» сообщили, что рассматривают возможность издания его произведений на русском языке.

Любые премии, в частности такие, как Нобелевская, играют огромную роль в популяризации литературы в целом, и для нас ее вручение — это еще одна возможность предоставить читателю книжную новинку. Абдулразак Гурна у нас не издавался и пока российскому читателю не был широко известен. Мы рассматриваем его произведения для издания в России. Но важно отметить, что если это и произойдет, то не в самое ближайшее время, поскольку такой процесс связан с получением прав, переводом и т.д., — пояснили в пресс-службе ЭКСМО-АСТ.

Неожиданность как тактика

На Западе имя нового лауреата известно лучше. Так, в 1994 году Абдулразак Гурна попадал в шорт-лист Букеровской премии. Но пока непонятно, насколько востребованным будет творчество Абдулразака Гурны в России, даже учитывая на престижнейшую премию, сообщила «Известиям» Ася Гасымова, главный редактор «ЛитРес: Издательство».

— В современном литературном процессе писатели, рефлексирующие на тему колониального личного опыта, стали получать признание и внимание. Однако роман Давида Диопа, который пишет в аналогичном русле и удостоился Букеровской премии в этом году, пока не заинтересовал отечественных издателей, — отметила эксперт.

По ее словам, в целом сейчас отмечается тренд на новые имена. И это связано с «новой этикой»: у тех, чьи судьбы раньше были в тени глобальных проблем человечества, появился свой голос.

Писатель Абдулразак Гурны

Писатель Абдулразак Гурны

Фото: REUTERS/Henry Nicholls

Евгений Водолазкин не видит политической или социальной подоплеки в решениях нобелевского комитета, но обращает внимание, что сама его тактика изменилась. Если раньше премии получали всемирно известные авторы, живые классики, то теперь очевидно ставка сделана на неожиданные фигуры.

Собственно, неожиданность — единственное, что объединяет лауреатов последних лет, — подчеркнул Евгений Водолазкин. — В прошлом году победила американская поэтесса Луиза Глюк, которую не сказать, что знали миллионы. Теперь — английский профессор, выходец из Танзании.

Функция Нобелевской премии — как раз показывать авторов, которых нужно узнать, говорить о темах, к которым недостаточно внимания, уверен литературный критик Константин Мильчин. Потому он и не видит ничего плохого в том, что российские исследователи и писатели об Абдулразаке Гурне не знают. Это значит, что со своей задачей премия в очередной раз справилась.

Читайте также
Реклама