Зодчего обидели в метро

Напомним, проектировщики станции украсили вестибюль "Спасской" большим мраморным панно. Вокруг названия - "Зодчеству Петербурга" - перечислены имена великих архитекторов. Плита задумывалась как благодарность от потомков, но вышел казус. Горожане углядели в тексте несколько ошибок.
Чтобы прочесть панно, мне пришлось потратить немало времени и найти удачный момент: расположено оно на оживленном участке перехода. Наверное, создатели станции отводили плите скорее роль "яркого пятна", нежели информационного стенда. Но любопытные горожане не поленились прочесть список от и до. Некоторых смутило правописание фамилий. Например, автор Биржи на Васильевском Жан Франсуа Тома де Томон обозначен как "Детомон", а проектировщик Академии художеств Жан Батист Валлен-Деламот назван просто - "Деламот". Фамилию архитектора Исаакиевского собора Огюста Монферрана написали с одной "р".
Но художников, создававших панно, едва ли можно подозревать в безграмотности. Его автор - профессор Академии художеств Александр Быстров. Оформитель станции - Никита Фомин. Оба они уверены, что фамилию Монферрана можно писать с одним "р".
- Транскрипция иностранных имен - дело спорное, - согласен с ними профессор Российской академии художеств Иван Уралов, чья мастерская разрабатывала панно. - "Монферран" можно писать двояко. "Детомон" тоже. Я думаю, это хорошая тема для обсуждения на заседании во Всемирном клубе петербуржцев.