Российские прокатчики фильма "Чикаго" наконец придумали, как будут решать труднейшую задачу - адаптировать киномюзикл Роба Маршалла для российского зрителя. За голливудских звезд споют герои российской эстрады.
Картина Роба Маршалла, открывавшая Берлинский кинофестиваль и получившая 13 номинаций на "Оскар", выйдет в широкий российский прокат 13 марта. К этому времени у всех голливудских звезд появятся дублеры: за Ричарда Гира споет
продюсер русской сценической версии "Чикаго" Филипп Киркоров , за Кэтрин Зета-Джонс - Маша Кац, известная под псевдонимом Юдифь, а за Рене Зелльвегер - джазовая певица Лада Колосова. Прокатчики старались, чтобы голоса русских вокалисток были похожи на голоса американских актрис. Маша Кац также будет отвечать за вокальную постановку дубляжа, а подпевать солистам будет хор русского "Чикаго".
Решение привлечь Киркорова для дубляжа представляется
единственно возможным выходом : даже если получится из рук вон плохо, лучше него все равно никто этого не сделает. Представители прокатчиков, фирмы West, заявили на пресс-конференции, что сотрудничество с Киркоровым - большая взаимная удача. Сцепка действительно содержит в себе большой рекламный потенциал: поклонники популярного мюзикла теперь наверняка не пропустят фильм, а аудитория фильма с большой долей вероятности захочет посмотреть спектакль, идущий в московском Театре эстрады.
Те, кто видел фильм в оригинальной версии, дублированного "Чикаго" ждут с опасением: слишком сложной представляется задача, слишком велик шанс, что картина будет испорчена. Фильм Маршалла вполне пригоден для неоднократного просмотра. Вопрос в том, захотят ли прокатчики сделать попытку второй раз загнать русского зрителя в кинотеатр, или великолепная картина будет прокатываться как обычная киномелочь: первые две недели выжимается прибыль, потом фильм списывается в тираж.
Недублированная версия фильма будет выпущена в столичном "Американском доме кино" в гостинице "Рэдиссон-Славянская". В январском материале "Известий", посвященном дубляжу иностранных фильмов, излагалось мнение российских прокатчиков, которые уверяли: два московских кинотеатра, демонстрирующих недублированные копии американских фильмов ("Американский дом кино" и "Под куполом"), вполне удовлетворяют потребности тех, кто хочет и может смотреть кино с оригинальным звуком и голосами. Пока эти два кинотеатра не начнут трещать от аншлагов, от практики полного переозвучания в коммерческом прокате не откажутся. У "Чикаго" есть шанс если не переломить ситуацию, то хотя бы выйти в рекордсмены оригинального проката: фильм надо все-таки смотреть без дубляжа.