В понедельник в ЦДХ на Крымском валу завершает свою работу Четвертая Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction. А в воскресенье ее участникам были вручены премии нашей газеты.
Окончательные итоги ярмарки еще не подведены, но уже можно сказать: участие в ней "Известий" даже на общем серьезном фоне не осталось незамеченным. Успешно шла льготная подписка, желающие вовсю общались с сотрудниками и авторами. Кульминацией участия газеты в ярмарке стало присуждение премий в трех номинациях.
"За здоровый консерватизм" было единогласно награждено московское издательство "Текст". В номинации "Единство формы и содержания" победила замечательно изданная также столичным издательством "Б.С.Г. - Пресс" (главный редактор Александр Гантман) книга Григория Кружкова "Лекарство от Фортуны. Поэты при дворе Генриха VШ, Елизаветы Английской и короля Иакова". А "За полет фантазии с точным приземлением" "Известия" наградили очень необычно сделанную питерским издательством "Вита Нова" и художником Андреем Бисти книгу Франца Кафки "Процесс".
Говорят лауреаты
Григорий КРУЖКОВ, поэт, эссеист, переводчик:
- Я чувствую себя как какой-нибудь прыгун с шестом, который сам не ожидал, что возьмет такую планку. Благодаря издательству "Б.С.Г. -Пресс" и художнику Сергею Любаеву все осуществилось именно в том виде, о котором я мечтал. Однако хочется, чтобы, наслаждаясь внешним видом и богатством иллюстраций, читатель не упустил содержания. В книге есть и мои стихи, написанные в моменты, когда становилось уж совсем невмоготу от переполнявших меня эмоций.
Ольгерт ЛИБКИН, директор издательства "Текст":
- Всякий консерватизм - здоровый. Больным бывает только модернизм. Консервативна вся классика, консервативны и Кафка, и Бродский. Я неплохо отношусь к группе "Битлз", но от ХХ века останутся не они, а Шостакович, Хиндемит, Бриттен. Мы существуем как издательство потому, что мы вместе. Мы все совершенно разные люди, которые думают по-разному, но чувствуют одинаково.
Франц КАФКА, писатель, классик ХХ века:
"Истинный путь идет по канату, который натянут не высоко, а над самой землей. Он предназначен, кажется, больше для того, чтобы о него спотыкаться, чем для того, чтобы идти по нему". (Перевод с немецкого Соломона Апта).