Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Южнокорейский суд приговорил экс-президента Юн Сок Ёля к пяти годам тюрьмы
Мир
Песков указал на заинтересованность России в визите Кушнера и Уиткоффа в Москву
Армия
В Минобороны РФ указали на провал попыток наступательных операций ВСУ на Купянск
Армия
Белоусову доложили о наступлении группировки войск «Запад» на всех направлениях
Мир
ШОС выступила против вмешательства во внутренние дела Ирана
Экономика
Экономист отметил влияние геополитики на курс рубля
Мир
Суд назначил обвиняемой в подкупе Тимошенко залог на сумму около $760 тыс.
Мир
Военный эксперт усомнился в возможностях Европы создать аналог «Орешника»
Армия
Контракт с ВС РФ в 2025 году заключили более 422 тыс. человек
Мир
Уиткофф назвал четыре требования США к Ирану для урегулирования ситуации
Мир
FT узнала о наращивании Италией военного потенциала в Арктике
Мир
El País узнала о планах Трампа и фон дер Ляйен провести переговоры по Украине
Мир
Bloomberg сообщило об отсутствии оборудования для ремонта энергосистем на Украине
Мир
Дмитриев пошутил о способности ЕС защитить Гренландию от вторжения США
Мир
Пезешкиан проинформировал Путина об усилиях для улучшения ситуации в Иране
Экономика
Эксперт порекомендовала держать 8–10% сбережений в золоте как защитном активе
Армия
Освобождение Жовтневого позволило ВС РФ закрепиться на западном берегу Гайчура
Главный слайд
Начало статьи
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

Американский фантаст Дэниел Киз (1927–2014) остался в истории литературы, по сути, одной книгой: знаменитым рассказом (позже переработанным в одноименный роман) «Цветы для Элджернона». А вот перед нами мемуары писателя, в нынешнем русском издании снабженные и новым переводом «Цветов...». В середине повествования автор, слегка волнуясь, предлагает вниманию читателей и неотредактированный первый черновик любимого детища. Проблемы, интересовавшие Киза более полувека назад, остаются актуальными и сегодня — критик Лидия Маслова представляет книгу недели, специально для «Известий».

Дэниел Киз

Элджернон, Чарли и я

Москва: «Эксмо», Inspiria, 2021. — пер. с английского Ю. В. Фокиной. — 320 с.

Хотя в активе писателя есть и другие достойные внимания произведения, например, документальный байопик «Множественные умы Билли Миллигана» о маньяке с диссоциативным расстройством личности, Киз предпочел оставить их как бы за бортом данной книги. Все события своей жизни, начиная с детства, он рассматривает преимущественно сквозь призму своего главного романа, стараясь отследить, насколько то или иное событие, впечатление, переживание в конечном итоге помогло появлению «Цветов для Элджернона», подготовило для них питательную почву и послужило «ментальным удобрением».

Дэниел Киз

Дэниел Киз

Фото: TASS/Zuma

Слово «ментальный» вообще одно из наиболее часто встречающихся в книге, начиная с посвящения жене, обихаживавшей «ментальный сад» мужа, продолжая «ментальным погребком» (хранилищем памяти, откуда в нужный момент были извлечены необходимые впечатления) и заканчивая «ментальным струпом». Последнюю метафору Киз приобрел в результате длительного общения с психоаналитиком, описанного в насмешливом ключе, но в итоге оказавшегося по-своему плодотворным:

Автор цитаты

«Ментальный струп необходимо сковырнуть с душевной раны, чтобы снова потекли свободные ассоциации; у писателя тоже образуется струп, только на ране творческой. Чтобы струп не затвердевал, я взял за правило писать каждое утро семь дней в неделю».

Трудолюбие и настойчивость — это самые общие заповеди, которые можно почерпнуть из мемуаров Киза, руководствующегося девизом «где хотенье, там и уменье», хотя и понимающего всю его банальность: «Это клише потом еще не раз меня выручало», — замечает писатель, набивший руку в борьбе с клишированными оборотами на редакторской должности, приоткрывшей ему первую лазейку в литературу. «Элджернон, Чарли и я» содержит и более конкретные элементы мастер-класса для начинающих авторов. Киз в конце концов вел курс писательского мастерства в университете Огайо. Сам же интуитивно постигал азы искусства саморедактирования, когда драгоценные, выстраданные «Цветы...» пришлось резать по живому ради возможности опубликоваться:

Автор цитаты

«Я уничтожил всё «потому что» и «который», а также тяжеловесные предложения и отклонения от основной темы. «Фразы, в которых перегруженность обилием слов затемняла смысл, методично мною купировались». То бишь «я облегчал фразы». Одиннадцать слов без какого-либо ущерба сводил к трем, как в данном примере».

Зато уж потом, когда Киз занял надежное место в обойме многообещающих фантастов, он взял реванш и «раскормил» своего Элджернона обратно. Так что теперь философская история о неудавшейся операции на мозгах умственно отсталого Чарли Гордона и обычной мыши (того самого Элджернона) существует в двух «расфасовках» — рассказ и роман.

Дэниел Киз предвидел, разумеется, скептические подозрения в том, что удлиненная версия появилась из меркантильных соображений и желания выжать максимум дивидендов. Поэтому настойчиво объясняет: его герой Чарли начал «разбухать» помимо авторской воли — это и правда давно известное явление, когда персонажи начинают жить своей жизнью, отбившись от рук создателя.

Однако эти аргументы выглядят не слишком убедительными, когда Киз сам же и рассказывает, какими именно сценами он дополнял рассказ до романа. Когда читаешь, как «в процессе кружения и падения, в процессе ужимания до пределов собственного «я» Чарли видит Мандалу — «многолепестковый цветок — кружащийся лотос (он плавает неподалеку от входа в бессознательность)», крепнет подозрение, что упорный писатель потратил слишком много времени и сил на рассусоливание своей крепкой компактной вещи до какой-то телесериальной тянучки. Впрочем, и в расширенном, на чей-то вкус чересчур «одухотворенном», варианте книга вошла в золотой фонд социально-психологической фантастики.

Едва ли не более увлекательным, чем история несчастных подопытных Чарли и Элджернона, так и не сохранивших свой искусственно повышенный интеллект, выглядит рассказ о том, как Киз носил рукопись по издательствам, отчаянно боролся с вредительскими поползновениями редакторов, переживал из-за судьбы телепостановки и кинофильма, с замиранием сердца присутствовал на премьере мюзикла (на бродвейской сцене Чарли и мышь натурально пускались в пляс). В финале автор благодарит издателей, агентов и юристов, которые помогали ему отстаивать авторские права. Не забывает и собственных родителей, которые навели его на правильную мысль — о том, что из книг можно сложить лесенку к благосостоянию: «Отец подарил мне целую гору книг заодно с жаждой подняться над бедностью посредством образования».

Один из самых трогательных моментов в мемуарах Киза — когда герой, отслужив восемнадцать месяцев на флоте и вернувшись в родительский дом, вдруг обнаруживает, что все его книжки были выкинуты, чтобы не поощрять вздорную идею сына податься в писатели, а твердо направить его по медицинской части. Однако Киз эту травму не бередит, а детскую обиду на родителей то ли и правда благополучно пережил, переработал с помощью туповатого психоаналитика, то ли очень глубоко запрятал. И верно, чего обижаться на предков, если кончилось всё хорошо, и в итоге победило упорство писателя, без ложной скромности ставящего себя в один ряд с такими неудачливыми эскулапами, как Чехов, Моэм и Конан Дойл.

Читайте также
Прямой эфир