Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Трамп на год продлил введенное Байденом чрезвычайное положение в США
Происшествия
В Самаре подросток на электросамокате сбил 9-летнего мальчика
Мир
Лукашенко назвал причинами конфликта на Украине национализм и хаос в экономике
Происшествия
Пожар вспыхнул на востоке Москвы
Мир
В Словакии осудили послов ЕС за отказ почтить память советских солдат
Мир
СМИ сообщили об обстреле корабля береговой охраны Греции турецкими контрабандистами
Армия
Операторы БПЛА нанесли поражение опорным пунктам ВСУ на правобережье Днепра
Спорт
«Трактор» сумел трижды забить минскому «Динамо» на последней минуте матча
Мир
В МИД Ирана назвали целью переговоров в Омане обеспечение национальных интересов
Происшествия
Мужчина пострадал при атаке беспилотника ВСУ на автомобиль в Белгородской области
Спорт
ЦСКА обыграл «Оренбург» и одержал пятую победу подряд в РПЛ
Наука и техника
Студенты из Омска создали платформу для защиты детей и пенсионеров от мошенников
Мир
Иран и США договорились о продолжении переговоров на следующей неделе
Мир
Пятеро из 11 ранее задержанных в Тунисе россиян вернулись в Москву
Мир
Более 40 человек пострадали при распылении слезоточивого газа в музее Гамбурга
Мир
Министр обороны Великобритании указал на критический момент конфликта на Украине
Мир
На Украине от жителей потребовали «закрыть рты» на тему демобилизации

«Театр может приблизить Россию к Америке, а Америку — к России»

Театровед Джон Фридман — о перспективах русской драматургии на Западе, политическом сумасшествии и равноценной замене Федора Шаляпина на Simon & Garfunkel
0
«Театр может приблизить Россию к Америке, а Америку — к России»
Фото с личной страницы на сайте facebook.com/john.freedman.37
Выделить главное
Вкл
Выкл

В Соединенных Штатах выходит 500-страничный сборник современной российской драматургии «Реальные и фантомные боли: Антология русской «новой драмы» (Real and Phantom Pains: An Anthology of New Russian Drama). В сборник включены 12 пьес десяти драматургов, написанных за последние за 14 лет. Диапазон авторов — от Елены Греминой и Павла Пряжко до Максима Курочкина и Юрия Клавдиева. О том, кому адресована эта книга и почему русский театр интересует англоязычный мир, корреспондент «Известий» расспросил составителя, театрального критика и культуролога Джона Фридмана.

— По какому принципу отбирались пьесы?

— Согласитесь, бессмысленная затея — в одиночку определять, какие пьесы за какой-то определенный срок стоит назвать лучшими. Я поступил проще и, наверное, правильнее — взял пьесы, без которых я бы не смог представить себе театр последних 14 лет. Конечно, многие в итоговый список не попали — Ваня Вырыпаев, например, остался за бортом. Но всю гигантскую палитру русской драматургии даже очень большой книгой не охватить. Вне всяких сомнений, в 2000-е годы русская драматургия пережила настоящий золотой век.

Наверное, выбор местами получился странный — может, потому что я сам немного странный (смеется). Я искренне убежден, что история русской драматургии невозможна без Ольги Мухиной. Да, она пишет преступно мало. Но «Летит», попавшая в сборник, была первой пьесой, повествующей о реалиях нового социального слоя в России — офисных работников. Она пользуется большой популярностью в США, в Европе, в российской провинции, тогда как в Москве ей не уделили должного внимания.

Конечно, в этот список должны были попасть «Кухня» Максима Курочкина или «Трусы» Павла Пряжко — этапные произведения «новой драмы». Москва недолюбливает Василия Сигарева, но именно он открыл «новую драму» для столицы (вспомним «Пластилин» в постановке Серебренникова) и для заграницы — он чрезвычайно популярен и в Европе, и в Америке.

Не побоюсь сказать, что весь мир не представляет себе сейчас русскую драматургию без Сигарева. В сборник я предпочел поместить не самую известную, но очень вкусную, жесткую, как всегда у Сигарева, пьесу «Фантомные боли», у которой все шансы иметь успех. В целом, мне кажется, сборник дает довольно точное представление о том, что происходило и происходит здесь.

— В вашей книге почти все авторы — это известные и признанные лидеры «новой драмы». За исключением сравнительно нового драматурга Максима Осипова.

— Осипов — это восходящая звезда. Обещаю, вы это имя еще не раз услышите. Он врач по профессии, как Чехов, Булгаков, Вересаев. Практикующий кардиолог — у него своя клиника в Тарусе. Когда ему было уже за 40, он начал писать и издавать рассказы, которые принесли ему немедленный успех.

Однажды он познакомился с творчеством Петра Фоменко и загорелся театром. Написал пьесу «Русский и литература», которая идет сейчас у Льва Додина в МДТ, а также еще в нескольких театрах по России. В сборник я взял вторую его пьесу — «Козлы отпущения», которая, с одной стороны, вбирает в себя все отличительные, социально злободневные мотивы «новой драмы», однако рассматривает их в контексте великой русской литературной традиции.

Здесь есть сознательная пародия на Порфирия Петровича из «Преступления и наказания». Для меня принципиальный момент, что пьеса здесь есть и что именно она закрывает книгу. На мой взгляд, не стоит ставить знак равенства между «новой драмой» и современной русской драматургией. «Новая драма» — всего лишь ее часть, пусть и важнейшая.

— Для кого предназначена эта книга?

— Конечно, для меня важно, чтобы театры, режиссеры, актеры обратили внимание на русскую драматургию. Чтобы ее не только читали и изучали в университетах. Я хочу, чтобы эти пьесы были поставлены и вошли в ткань американского театра. 

Думаю, книга будет интересна и тем, кто хочет прикоснуться к современной российской действительности. Все читают и восхищаются Достоевским и Толстым, но мало кто имеет представление о том, что в России происходит сейчас. В зарубежных магазинах есть Пелевин, есть Сорокин, но этого явно недостаточно.

Сборник пьес — это идеальный вариант. Пьеса ведь короткая, как небольшая поэма. Ее можно осилить за полчаса, за 40 минут. Разве что на «Кухню» придется потратить несколько часов (смеется). Все они очень разные и о разном, но в сумме могут дать разнообразную картину современной России.

Есть у этого сборника и личная причина. Я живу в России 25 лет и уже ощущаю себя москвичом. Умом я из Америки, а сердцем — давно в России. Наступили тяжелейшие времена напряженности, разногласий между нашими странами, и поэтому для меня особенно важно напомнить о богатой русской культуре, приблизить Россию к Америке, а Америку — к России. Будем считать, что это мой маленький вклад в борьбу против всего этого политического сумасшествия.

— Пьесы «новой драмы» завязаны на российских реалиях. Удалось ли сделать тексты понятными для англоговорящего читателя?

— Я могу ответить за те восемь пьес, которые перевел я (остальные четыре перевели мои друзья и коллеги, и сделали это, на мой взгляд, прекрасно). С одной стороны, я уверенно владею языком, в курсе российских реалий. Моя жена — актриса Оксана Мысина — всегда рядом и готова помочь. Я знаком со всеми авторами из списка и в любой момент могу обратиться к каждому за разъяснениями.

Однако всегда есть вещи, которые я могу не уловить. Есть вещи, которые я понимаю, но, чтобы это поняли в США, нужно что-то приобъяснить или дописать. Где-то необходимо подобрать адекватный эквивалент. Например, в пьесе Осипова «Козлы отпущения» герой цитирует романс «Прощай радость, жизнь моя», который пел Шаляпин. Эту строчку я заменил на цитату из песни Simon & Garfunkel Bye Bye Love, известную всем в Америке с пеленок.

Я старался обеспечить западному читателю комфортное чтение, чтобы непонятные моменты его не отпугивали, а, наоборот, привлекали. В то же время, конечно, было необходимо не переборщить с американскими деталями и сохранить дух подлинника.

— В чем, по-вашему, заключается специфика «новой драмы»?

— Русская драматургия последних лет отягощена острой социальной проблематикой. Каждый из авторов погружен в свою личную тему, но все вместе они раскрывают широкую панораму реальных и фантомных болей российского общества. Все авторы так или иначе пытаются ответить на два вопроса: «Кто я такой?» и «Где я нахожусь?». После распада СССР появилось много сложнейших вопросов. Кто я? Советский человек или россиянин? Как мне жить в новых условиях? По сравнению с Америкой и Европой жизнь в России катастрофически нестабильна и постоянно порождает всё новые и новые вопросы.

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир
Следующая новость
На нашем сайте используются cookie-файлы. Продолжая пользоваться данным сайтом, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением и Пользовательским соглашением