Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Общество
Жители России до 14 лет смогут пересекать границу только по загранпаспорту
Мир
TiP сообщила об отказе НАТО делиться разведданными с США из-за Гренландии
Общество
Вильфанд опроверг данные о резком похолодании в ЦФО
Мир
Посол РФ Барбин заявил о роли Дании как одного из основных спонсоров Киева
Мир
Politico сообщила о попадании ЕС в энергетическую ловушку из-за отказа от газа из РФ
Мир
Politico сообщила об отказе Трампа от встречи с Зеленским в Давосе
Происшествия
В шести районах Ростовской области были перехвачены БПЛА ВСУ
Спорт
Российский хоккеист «Колорадо» Ничушкин попал в аварию
Мир
Британия обеспокоилась приглашением Путина в «Совет мира»
Общество
Сенатор Глушкова предупредила о скрытых уловках банков для обмана вкладчиков
Общество
Ученые сообщили о новом регуляторе старения мозга
Общество
В Госдуме напомнили о штрафах за самовольную установку тамбурной двери
Общество
Шацкая рассказала об угрозе цифровой репутации и доначислений НДФЛ ИП
Общество
В Госдуме предложили снизить первоначальный взнос по военной ипотеке до 10%
Общество
В РПЦ сообщили о массовом отказе частных клиник от проведения абортов
Общество
В Госдуме предложили рассмотреть расширение семейной налоговой выплаты
Общество
Федяев рассказал о повышении штрафов за перевозку детей без автокресел

Венгерский писатель Ласло Краснахоркаи обошел Михаила Шишкина

Премия Best Translated Book Award досталась переводам с венгерского и румынского
0
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

Объявлены лауреаты премии Best Translated Book Award за лучший перевод на английский. Церемония награждения прошла в Нью-Йорке. Сообщение об этом появилось на сайте одного из членов жюри, Майкла Ортофера. На официальном сайте премии имена лауреатов пока не названы.

По признанию жюри Best Translated Book Award, в этом году особенно сильно была представлена восточно-европейская литература. На премию претендовал сборник рассказов Андрея Платонова, в финал вышел перевод романа Михаила Шишкина «Венерин волос».

Однако лучшим в номинации «Проза» был назван английский перевод романа «Сатанинское танго» венгерского прозаика Ласло Краснахоркаи. Призы по $5 тыс. достались автору и его переводчику, британскому поэту венгерского происхождения Джорджу Сиртешу.

Ласло Краснахоркаи — один из ведущих современных венгерских авторов, лауреат многих литературных премий. Его публикации в переводе на русский пока немногочисленны. Однако, он известен как постоянный соавтор режиссера Белы Тарра. Роман 1985 года «Сатанинское танго», в котором критики находят продолжение традиций Кафки и Беккета, —  также стал основой для семичасовой экранизации.  

В номинации «Поэзия» победил перевод сборника румынского поэта Никиты Стэнеску (1933–1983). В книге «Колесо с одной спицей» собраны стихи Стэнеску в переводе Шона Коттера.

Классик послевоенной поэзии Никита Стэнеску числился среди претендентов на Нобелевскую премию. На русский язык его переводили Булат Окуджава, Борис Слуцкий, Кирилл Ковальджи.

Премия Best Translated Book Award была учреждена сетевым литературным журналом Three Perсent, издаваемым Университетом Рочестера. Сетевой журнал посвящен иностранной литературе, а его название отражает долю переводных изданий в Америке.

Среди лауреатов премии прошлых лет — Елена Фанайлова. В разные годы в списки финалистов попадали переводы Владимира Маяковского, Сигизмунда Кржижановского, Глеба Шульпякова и Дмитрия Голынко.    

В этом году спонсором премии выступила компания Amazon.

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир