Перейти к основному содержанию
Прямой эфир

В «Сколково» хотят сделать полиглота-синхрониста

Ciscо сформирует в иннограде группу ученых для создания системы аудиоперевода
0
В «Сколково» хотят сделать полиглота-синхрониста
Один из офисов Cisco. Источник фото: wikipedia.org
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Cisco Systems начинает в «Сколково» проект по разработке системы синхронного аудиоперевода голосовых дорожек фильмов. На первом этапе компания планирует собрать группу из 30 ученых, перед которыми будет поставлена соответствующая задача.  

— Условное название технологии — On Fly Matching, — говорит Андрей Зюзин, директор направления компании Cisco в «Сколково». — Цель в том, чтобы при просмотре любого фильма или видеоролика на иностранном языке вы могли бы мгновенно переключится на русскую аудиодорожку. Программа сама трансформирует, допустим, английский язык в русский и синхронизирует его с видео. 

Та же сколковская команда Cisco параллельно разработает новую систему поиска видео на ресурсах типа YouTube. Сегодня, чтобы найти определенный отрывок или видеоролик, нужно достаточно точно указывать, что именно вы ищите. В каждом ролике заложены слова и фразы, так называемые метаданные, которые прописаны в его коде. В Cisco Systems предлагают создать новую систему поиска, когда нужны фрагмент можно будет находить по словам героев фильма.

Сроки реализации проекта  его руководители назвать затрудняются. Ясно лишь, что речь идет о годах. 

— Сроки исполнения назвать очень сложно. Данная работа в некотором смысле творческая, — говорит Зюзин. — В течение 1–2 лет мы сможем четко ответить на вопрос самим себе, хватило ли нам компетенции и знаний, чтобы превратить идею в прототип, а желательно, конечно, и в массовый продукт.

Кроме того, эксперты считают, что в случае успеха разработчиков коммерческое использование нового продукта все равно будет ограничено, так как данная технология не сможет влиять на дублирование фильмов и видеороликов профессионалами.

— Какую бы технологию в Cisco не придумали, профессиональные переводчики — это в первую очередь актеры, — говорит Игорь Айзенберг, директор по рекламе российского портала KinoPoisk. — Они передают интонации. Здесь идет проблема выдачи эмоций.

С другой стороны, это не значит, что продукт не будет пользоваться спросом.  

— Это был бы очень интересный проект, многие в Рунете имеют проблемы с использованием английского языка, — говорит Сергей Плуготоренко, директор Российской ассоциации электронных коммуникаций. — Данный сервис будет очень востребован в пользовательском сегменте рынка. У этой технологии широкое применение в будущем.

В московском офисе Cisco Systems подчеркнули, что Россия отличается высоким уровнем специалистов в сфере математики и логарифмирования, поэтому проект решено реализовать именно в «Сколково». 30 специалистов в команду планируют отобрать к весне. 

Ранее главный исполнительный директор Cisco Systems Джон Чемберс заявлял, что компания готова в течение 10 лет вложить в инновационные направления бизнеса в России $1 млрд. 

Комментарии
Прямой эфир