Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Американский холдинг State Street выплатит $7,5 млн из-за нарушения санкций
Мир
Принц Гарри признался, что опасается покушения на свою жену Меган Маркл
Армия
Расчет ЗРК «Стрела-10» уничтожил три дрона ВСУ за одно боевое дежурство
Общество
Минздрав сообщил о выявлении четырех случаев лихорадки Западного Нила в Татарстане
Общество
Синоптики спрогнозировали кратковременные дожди в Москве 27 июля
Общество
В Госдуме рассказали о повышении пособий по беременности и уходу за ребенком
Общество
Заслуженный юрист РФ раскрыл новую уловку мошенников с «заграничными номерами»
Общество
Следственный комитет установил еще трех участников банды Ясина
Общество
Спасатели МЧС утром начнут работы после прорыва дамбы в Челябинской области
Происшествия
Силы ПВО сбили шесть беспилотников ВСУ над Курской областью
Происшествия
Женщина пострадала в результате обстрела ВСУ села Бочковка Белгородского района
Общество
Губернатор Ульяновской области рассказал о состоянии пострадавших при пожаре
Общество
Актер Александр Марушев из «Улиц разбитых фонарей» умер в возрасте 58 лет
Спорт
Россиянка Мирра Андреева завоевала первый титул WTA в карьере
Мир
Зеленский признал покровское направление в ДНР самым сложным для ВСУ
Общество
Песков заявил, что о мобилизации в РФ речи не идет
Общество
Чуйченко рассказал о возможном увеличении предельного возраста нотариусов до 80 лет
Армия
Рязанские десантники дроном уничтожили командный пункт пехотного батальона ВСУ

Объявлены претенденты на переводческого «Оскара»

Профессиональная премия для переводчиков выберет лучших 26 декабря
0
Объявлены претенденты на переводческого «Оскара»
Автор перевода романа Умберто Эко «Пражское кладбище» Елена Костюкович. Фото: Margherita Bourtsev
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Краткий список претендентов на свою профессиональную премию объявила гильдия «Мастера литературного перевода». Ежегодная премия «Мастер», которую сами учредители называют «переводческим «Оскаром», вручается в «поэтической» и «прозаической» номинациях. В этом году дополнительная премия будет вручена «За лучший перевод экспериментальной прозы, опубликованный в 2006–2011 годах». Правом выдвижения на премию обладают члены гильдии, а также издатели и критики.   

На звание лучших переводчиков в этом году претендуют Татьяна Баскакова («Горы, моря и гиганты» Альфреда Деблина), Виктор Голышев («Что пропало?» Кэтрин О'Флинн), Елена Костюкович («Пражское кладбище» Умберто Эко), Наталья Мавлевич («Дальше ваш билет недействителен» Ромена Гари), Мария Макарова («Над горой играет свет» Кэтрин Мандженди), Нина Федорова («Морбакка» Сельмы Лагерлеф).

В номинации «Поэтический перевод» всего три претендента. Евгений Солонович, один из самых именитых переводчиков, представлен сборником «Воры на жалованьи» и другие римские сонеты Джузеппе Джоакино Белли. Владимир Васильев, составитель антологии мировой эпиграммы, на этот раз обратился к другому сатирическому жанру, в его версии изданы «Басни» Лафонтена. Поэтесса Ольга Седакова представлена сборником переводов, который составил 2-й том ее собрания сочинений: среди выбранных авторов — Данте, Петрарка, Джон Донн, Эмили Дикинсон, Эзра Паунд.    

В номинации «Другая проза» на премию претендуют Геннадий Барабтарло, Марк Дадян, Вадим Михайлин и Нина Шульгина. Лауреаты премии будут названы 26 декабря.  

Комментарии
Прямой эфир