Маковецкий и Сакалаускас сыграли вничью


У этого спектакля есть предыстория. Даже две. В 2001 году Римас Туминас поставил Revizorius'а в Литве, а через год решил повторить свой успех, сделав русскую версию спектакля в Театре им. Евг. Вахтангова. Однако чуда не произошло — литовское прочтение пьесы Гоголя с русскими актерами обернулось неудачей.
Оба «Ревизора» давно сошли со сцен своих театров, но Туминаса спектакль явно не отпускает. В рамках петербургского фестиваля «Балтийский дом» он представил его третью версию.
В новом прочтении литовские актеры играют вместе с московским городничим — Сергеем Маковецким. Весь текст Гоголя звучит по-литовски, и только реплики Сквозник-Дмухановского — по-русски.
Понятно, что театру не привыкать к интернациональным постановкам. Многие до Туминаса брались за строительство театральной Вавилонской башни — начиная с Питера Брука, у которого актеры разных национальностей в «Оргасте» говорили на придуманном одноименном языке, и заканчивая Владимиром Панковым, постоянно скрещивающим различные «мовы» в своих постановках. Но все это не отменяет значение литовско-русского эксперимента.
Поначалу для восприятия спектакля требуется некоторое усилие. Но постепенно к коктейлю из литовского языка, перевода в наушнике и русской речи Маковецкого привыкаешь, даже начинаешь получать удовольствие от лингвистической музыки и слаженности актерского ансамбля.
Структура «Ревизора» изначально выстроена так, что история вертится вокруг Городничего. Маковецкий играет его этаким Тартюфом, двуличным ханжой. С виду
он благороден, набожен, умен, нечасто повышает голос. Но по тому, как
валится с ног свита при малейшей угрозе градоначальника, ясно: подчиненные хорошо осведомлены, что в гневе он сущий дьявол. Но несмотря на виртуозную игру Маковецкого, спектакль избегает опасности стать его бенефисом. Потому что на литовском поле у Маковецкого есть достойный противник — Хлестаков Арунаса Сакалаускаса.
Очевидно, что герой Маковецкого принял Хлестакова за ревизора, упиваясь своей прозорливостью. А может, попал под обаяние простодушного и придурковатого седовласого дитяти — у Туминаса Хлестаков далеко не молодой человек. В этом литовском спектакле пришлым выглядит не русскоговорящий Городничий, а местный Хлестаков. Сакалаускас играет его похожим одновременно на Юрия Деточкина и Крошку Цахеса. Герой кажется загадочным, но на самом деле он — воплощенная пустота. Откуда он взялся и куда исчезает, остается непонятным. Городничему лишь кажется, что просватав дочь, он «породнился с дьяволом».
Поскольку Туминас купирует последнее явление «Ревизора» и настоящий чиновник из Петербурга не приезжает, в спектакле отсутствует мотив божьего суда, который так любят приписывать гоголевскому финалу. Наказанием для героев этого «Ревизора» становятся обманутые ожидания. Не узнают сенаторы и адмиралы, что на свете есть Петр Иванович Бобчинский. Никогда не быть генералом Городничему, и не будет у Анны Андреевны никакого амбре, и церковь в городе никогда не построят. В поиске виновных разъяренные чиновники насмерть забьют камнями Бобчинского и Добчинского, а под проливным дождем на телеграфном столбе будет сидеть в ожидании жениха обманутая Марья Антоновна...