Перейти к основному содержанию
Прямой эфир

Изломы лексические и социальные

В комментарии Н. Гритчина о русском новоязе ("Как бы великий и типа могучий", "Известия", 19.03.2007) говорится, что модненькие слова-паразиты "как бы", "типа", "на самом деле" (я бы еще добавил "некий") используются для камуфляжа некомпетентности. Да нет, очень даже компетентны адепты этих словечек, ибо представляют вполне себе продвинутую публику - менее образованные сограждане используют традиционную отечественную лексику.
0
Возможно, Н. Гритчин согласится, что в сегодняшней России все эти лукавые "как бы", "типа" совершенно определенно выходят из массового употребления
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

ПИСЬМА ПОДГОТОВИЛ СЕРГЕЙ ЧУГАЕВ [CHUGAEV@IZVESTIA.RU] ПИШИТЕ НАМ ПО ЭЛЕКТРОННОМУ АДРЕСУ: READER@IZVESTIA.RU ИЛИ ОБЫЧНОЙ ПОЧТОЙ: 127994, МОСКВА, УЛ. ТВЕРСКАЯ, 18, К. 1, РЕДАКЦИЯ ГАЗЕТЫ "ИЗВЕСТИЯ"

В комментарии Н. Гритчина о русском новоязе ("Как бы великий и типа могучий", "Известия", 19.03.2007) говорится, что модненькие слова-паразиты "как бы", "типа", "на самом деле" (я бы еще добавил "некий") используются для камуфляжа некомпетентности. Да нет, очень даже компетентны адепты этих словечек, ибо представляют вполне себе продвинутую публику — менее образованные сограждане используют традиционную отечественную лексику.

Зыбкость, неопределенность сигнала, содержащегося в новорусских "как бы", "типа" и т.п., - это осмысленный посыл, сознательно закладываемый гражданином, реагирующим на шаткость окружающей среды, мимолетность свалившегося на него богатства, сиюминутность достигнутого успеха. Характерно, что эти новоязовские словечки возникли в лихие 90-е годы, абсурдность которых порождала общественный цинизм. Кто-то через "как бы" демонстрировал свою нетождественность происходящему. Кто-то — упреждал нежелательную реакцию друзей на возможность краха своей мимолетной фортуны. Кто-то — дистанцировался от социума, "как бы" сохранял свою идентичность.

На крутых изломах национальной истории язык реагировал на катаклизмы не только у нас. В конце 60-х — начале 70-х эскалация американских потерь во Вьетнаме ввергла нацию в затяжную депрессию. Университетская молодежь прониклась скепсисом в отношении традиционных ценностей, национальное руководство в ее глазах было дискредитировано. Возникший цинизм в сочетании с неприятием официальных разъяснений порождали опустошенность, демонстративное желание отмежеваться от "устоев" и оставаться "как бы" самоценной индивидуальностью. Вот тогда-то в палаточных бивуаках в Вашингтоне, где на ночь укрывались участники и по сей день беспрецедентных антивоенных маршей, чаще всего можно было услышать словосочетание "sort of...", что в контексте тех лет означало то же, что наши "типа", "некий". Более того, это "sort of..." просвещенная университетская молодежь, вопреки грамматике, располагала и перед глаголами. Получалось, например: ну, я "sort of..." послушала сегодняшнее выступление президента. То есть: как бы послушала как бы своего президента.

Возможно, Н. Гритчин согласится, что в сегодняшней России все эти лукавые "как бы", "типа" совершенно определенно выходят из массового употребления — сейчас меньше оснований для этого отстраненно-ироничного самопозиционирования. Если так, то он, может быть, поддержит и такой тезис: лексические изломы — реакция на изломы социальные.

Леонид Жегалов, полковник СВР в отставке

suvorova@ach.gov.ru

Комментарии
Прямой эфир