Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Армия
Материалы с данными сбитого при атаке по резиденции Путина БПЛА переданы США
Общество
Путин согласился со сравнением удара ВСУ по Хорлам с сожжением людей в Одессе
Мир
В Норвегии зафиксировали рост случаев насилия над женщинами
Мир
В Финляндии арестовали моряков судна Fitbur по подозрению в повреждении кабеля
Происшествия
Собянин сообщил об уничтожении пяти летевших на Москву дронов
Армия
Военный эксперт предрек удар возмездия после теракта ВСУ в Хорлах
Мир
Москалькова обратилась в ООН с призывом осудить удар ВСУ по Херсонской области
Общество
Ребенок пострадал в Ростове-на-Дону из-за попавшей в форточку пиротехники
Общество
Минздрав Крыма сообщил о состоянии госпитализированных после атаки ВСУ на Хорлы
Спорт
Энцо Мареска покинул пост главного тренера «Челси»
Мир
Трамп признал использование макияжа на руках
Спорт
Определились пары четвертьфинала молодежного ЧМ по хоккею
Мир
Экс-премьер Украины призвал «хозяев» Киева осудить теракт ВСУ
Общество
Прокуратура начала проверку задержек поездов на СКЖД из-за непогоды
Общество
В Москве в новогоднюю ночь родились 44 ребенка
Общество
Сальдо доложил Путину о ситуации после атаки ВСУ на Хорлы
Общество
Минюст подал иск о ликвидации общества защиты животных «Фауна»

Мандельштам в "Известиях"

Великий Осип Мандельштам тоже был автором "Известий": в подшивках начала 1920-х можно встретить его стихи, два очерка. Но эта статья - самая нашумевшая. У нее была своя предыстория и свои последствия, которые не ограничились ответом Сандомирского. Рубрика "Письмо в редакцию". Так сказать "Газета выступила что сделано". Завлитхудотдела Госиздата Сандомирский реагирует на известинскую статью "Потоки халтуры" поэта Мандельштама, критически оценивающую ситуацию с переводческим делом в СССР.
0
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

"Уважаемый товарищ редактор! Не вступая в полемику с автором статьи "Потоки халтуры", в которой по существу много верных положений, ГИЗ просит вам уделить несколько строк освещению вопроса о характере подготовки полного собрания сочинений Гете".

Рубрика "Письмо в редакцию". Так сказать "Газета выступила — что сделано". Завлитхудотдела Госиздата Сандомирский реагирует на известинскую статью "Потоки халтуры" поэта Мандельштама, критически оценивающую ситуацию с переводческим делом в СССР.

Предстоящее издание сочинений Гете в статье - один из примеров. Вопрос шире. Мандельштам: "За отравление колодцев, за порчу канализации или водопровода, за дурное состояние котлов в общественных кухнях отдают под суд. Но за (...) порчу приводных ремней, которые соединяют советского читателя с творческой продукцией Запада и Востока, (...) никто не отвечает". Дальше конкретные предложения: отбор авторов, квалификация переводчиков, гонорарная политика...

Великий Осип Мандельштам тоже был автором "Известий": в подшивках начала 1920-х можно встретить его стихи, два очерка. Но эта статья - самая нашумевшая. У нее была своя предыстория и свои последствия, которые не ограничились ответом Сандомирского.

Литературовед Павел Нерлер (Мандельштамовское общество):

— Все вторую половину 1920-х годов Мандельштам стихов не писал, зарабатывал переводами. Накопившиеся мысли легли в основу "Потоков халтуры". Публикация вызвала шум в литературной и окололитературной среде, однако дискуссия неожиданно перешла в другую плоскость: влиятельный тогда "партийный фельетонист" Заславский через месяц выступил в "Литературной газете" со статьей "О скромном плагиате и развязной халтуре".

Поводом послужило вот что. В 1928 году издательство "Земля и Фабрика" (ЗИФ) выпустило роман де Костера "Тиль Уленшпигель". По оплошности ЗИФа (и недогляду самого Мандельштама) на титульном листе вместо "перевод в обработке и под редакцией О. Мандельштама" стояло просто: "Перевод О. Мандельштама". Мандельштам действительно не переводил "Тиля", он редактировал и обрабатывал два уже имевшихся перевода — Горнфельда и Карякина. При этом, поскольку литературное качество переводов ни Мандельштама, ни издательство не устраивало, по текстам он прошелся "рукой мастера". Но ошибка на титульном листе привела к тому, что Горнфельд обвинил Мандельштама в плагиате. Мандельштам принес извинения, издательство выступило с разъяснениями в прессе, инцидент, казалось, был исчерпан — но тут Заславский плеснул бензин на уже гаснущие угли. Факты в фельетоне передергивались, приплетались случаи плагиата и близко не имевшие отношения к данной ситуации, но моралью было: "Мандельштам нас в "Известиях" высокому учит, а сам -то..." Мандельштам написал протест в "Литгазету", его открытым письмом поддержали 15 ведущих писателей тех лет — в ответ Заславский выступил с новым фельетоном, уже в "Правде". Последовали суды, заседания конфликтной комиссии Федерации советских писателей — разбирательства и нервотрепка длились несколько месяцев. В итоге обвинения в плагиате отпали, а вот комиссия решение вынесла половинчатое — и раздраженный Мандельштам написал "Открытое письмо советским писателям", заявил о выходе из Федерации.

Из дневника писателя П. Лукницкого: "О.Э. в ужасном состоянии, озлоблен страшно, без копейки денег, голодает в буквальном смысле. Говорят, Бухарин его куда-то устраивает".

Давний скандал, забытая история... Но нам она интересна: в готовящейся к выходу "Мандельштамовской энциклопедии" будет статья "Мандельштам и "Известия".

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир