Режиссер Алвис Херманис: "Я всегда был уверен, что самые красивые женщины - в Латвии"
- Статьи
- Культура
- Режиссер Алвис Херманис: "Я всегда был уверен, что самые красивые женщины - в Латвии"


известия: О чем спектакль "Длинная жизнь"?
Алвис Херманис: В Риге его теперь не скоро увидят, вероятнее всего, ближе к Новому году. Он и до Белграда много ездил по Европе, где спектакль и увидел организатор БИТЕФа Йован Чирилов, и после фестиваля основательно востребован. У нас вообще-то постоянно то один спектакль на гастролях, то другой, но этот сейчас самый выездной. О чем "Длинная жизнь", сказать и просто, и непросто. Об одном дне из жизни пяти стариков - соседей по коммунальной квартире. Три молодых актера и две молодые актрисы в течение часа и сорока минут без антракта играют этих стариков - без грима и без текста. Разумеется, из отсутствия пьесы как таковой и следует, что на сцене - полная импровизация. У спектакля есть сюжет, есть, извините, режиссер, но во многом это результат коллективного творчества. В каком-то смысле наш радикально-бытовой спектакль отвечает на главный вопрос нынешнего, 39-го, БИТЕФа - "что означает для театра XXI век?"
известия: Что, всю Европу интересуют будни стариков из советской коммуналки?
Херманис: А почему вас это удивляет? Тема старости очень актуальна для Европы, которая стареет, и нелепо не замечать этот процесс или делать вид, что не замечаешь. Пожилые люди - совершенно особый мир, где какая-нибудь мелочь, на которую молодые и внимания не обратят, вырастает до вселенской проблемы. Кстати, и наоборот - то же: пожилой человек лишь усмехнется, услышав, что всерьез может волновать молодого.
известия: В разных странах по-разному принимают "Длинную жизнь"?
Херманис: Знаете, у нее некий баланс трагикомического: где-то перевес в одну сторону, где-то - в другую. В зависимости от степени восприятия зала, от актерских приемов, которые на этой конкретной публике, например, не срабатывают или, наоборот, идут на ура. В Италии, где отношение к старикам таково, что там, я слышал, вообще нет домов престарелых, наш спектакль смотрели как экзотику, прибывшую с другой планеты. Самая трудная публика дома, в Риге: она закрепощена, зажата, по непроницаемым лицам трудно определить реакцию, и после спектакля, мне кажется, все расходятся в депрессивном состоянии, зрители и актеры. Когда потренируешься на такой публике, в Европе играть легко.
известия: До России "Длинная жизнь" доберется?
Херманис: Лучше задайте этот вопрос российской таможне. У нашего спектакля огромное количество реквизита, не знаю доподлинно, сколько мелких предметов, может, миллион. И каждый из них вашей таможне надо проверить, зафиксировать... Вроде какая-то подвижка наметилась: и питерский "Балтийский дом", и московский фестиваль NET совместно с Центром Мейерхольда обещают взять эту проблему на себя и решить.
известия: Что-то интересное увидели на БИТЕФе?
Херманис: Ничего не увидел - просто за несколько дней совсем не было времени ходить в театр. Спектакль Гебелса я уже смотрел в Европе, произвел сильное впечатление. Зато погулял по Белграду, от которого пришел в восторг. Красивый город, открытые, радушные люди, особенно когда говоришь по-русски. К тому же я всегда был уверен, что самые красивые женщины - в Латвии, а вот в Белграде засомневался.
известия: Я слышал, после Франкфурта вы окажетесь во Вроцлаве, где, говорят, самые красивые женщины в Польше...
Херманис: Но там еще и весьма престижный фестиваль "Диалог", куда Новый рижский театр пригласили с двумя спектаклями: "Длинной жизнью" и "Дальше...", этаким нашим реалити-шоу по мотивам горьковского "На дне".
известия: "Ревизора" с мелодией из "Семнадцати мгновений весны", громко прозвучавшего в Москве, больше не приглашают?
Херманис: Мы его не играем с тех пор, как умер актер Виго Рога.
известия: Но он же не был ни Хлестаковым, ни Городничим.
Херманис: Ну и что, я же говорю, у нас коллективное творчество. Не знаю, может, пройдет какое-то время и комедия Гоголя на музыку Таривердиева вернется в репертуар. Пока - нет.