Песков рассказал о работе переводчиков на интервью Такера Карлсона с Путиным

Валентина Пескова
Фото: ТАСС/пресс-служба президента РФ/Гавриил Григоров

На интервью президента России Владимира Путина американскому журналисту Такеру Карлсону работали переводчики с обеих сторон — российский официальный переводчик, а также специалист, нанятый американцами. Об этом 9 февраля рассказал официальный представитель Кремля Дмитрий Песков.

«Был и наш официальный переводчик, и нанятый ими», — сообщил он «РИА Новости».

Ранее 9 февраля Песков также рассказал, что Кремль не получал вопросов от журналиста Карлсона перед интервью с президентом России. Он добавил, что в Кремле «никогда никакие вопросы заранее не собирают». Также он добавил, что за последние три–четыре дня пресс-служба Кремля получила еще несколько десятков обращений от зарубежных СМИ на интервью с российским лидером.

Полное интервью Путина журналисту Карлсону было опубликовано в этот же день на сайте Кремля, оно длится два часа шесть минут. К настоящему времени число его просмотров в соцсети X (бывш. Twitter) уже превысило 90 млн.

В ходе беседы с американским журналистом российский лидер дал небольшую историческую справку о том, как складывалась Киевская Русь, а позже — единое российское государство с центром в Москве. Кроме того, он назвал предпосылки развития украинизации и национализма на территории Украины.

Американский журналист и политический комментатор Джексон Хинкл выразил мнение, что беседа президента РФ с Карлсоном станет самым популярным интервью за всю историю из-за страха правящих элит США.

В свою очередь, первый зампред комитета Госдумы по международным делам Алексей Чепа заявил «Известиям», что интервью Путина американскому журналисту Карлсону можно поистине назвать событием мирового масштаба. Он отметил, что сегодня возможность донести правдивую информацию до граждан очень важна, поэтому неслучайно, что интервью просмотрели уже миллионы людей по всему миру.