Перейти к основному содержанию
Прямой эфир

Опубликован лонг-лист премии «Читай Россию»

Зарубежные переводчики по-прежнему предпочитают русскую классику
0
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Премия «Читай Россию/Read Russia», отмечающая переводы русскоязычной поэзии и прозы на иностранные языки, опубликовала длинный список соискателей премии. В лонг-лист вошли 28 переводчиков из 18 стран. Премия выделила четыре номинации: это переводы русской классической литературы XIX века, литературы XX века, современной русской литературы, созданной после 1990-го года, и русской поэзии, сообщает Федеральное агентство по печати и массовых коммуникаций.

Как и ожидалось, в классической литературе за приз в основном борются переводчики Толстого, Достоевского Тургенева. В меньшинстве — Гоголь. Единственный перевод Гоголя представлен «Петербургскими повестями», опубликованными шведским издательством Ruin Forlag AB.

В номинации «Литература XX века» список переведенных авторов более широк и в основном представлен французскими переводами. Василий Розанов, Корней Чуковский и даже французская версия малоизвестного у нас Пантелеймона Романова с произведением «Товарищ Кисляков».

Среди современных русских авторов в лонг-лист вошли итальянский перевод «Легкой головы» Ольги Славниковой, американская версия «Лавра» Евгения Водолазкина, перевод на польский мемуаров «Улицы генералов» Анатолия Гладилина, а также Татьяна Щербина, Виктор Астафьев и, неожиданно, молодой автор Анна Старобинец. 

Список русских поэтов, переводимых на иностранные языки, — самый скудный и насчитывает всего пять позиций. В их числе — Лермонтов, Цветаева, Тарковский. Из неожиданного — китайский перевод Мандельштама. Из остросовременного — Сергей Гандлевский на итальянском. 

Всего к участию в конкурсе было подано 156 заявок из 28 стран мира.

Короткий список будет объявлен в середине августа этого года. Имена победителей третьего сезона премии будут названы на торжественной церемонии награждения лауреатов, которая состоится 10 сентября в Москве в Доме Пашкова и станет заключительным мероприятием IV Международного конгресса переводчиков, к участию в котором приглашены свыше 300 переводчиков из разных стран мира.

Премия была учреждена автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году. Премия вручается раз в два года при участии Президентского центра Б.Н. Ельцина и при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Комментарии
Прямой эфир