«Принц Вэлиант» впервые выходит по-русски
Давно прошло время попыток кавалерийским наскоком ввести комиксы в отечественный обиход — вместе со свободно конвертируемой валютой, батончиками «Марс» и многопартийной системой. В отличие от всего вышеперечисленного, жанр сопротивлялся. Однако время понемногу расставило всё на свои места. Пусть и не в том масштабе, что на Западе, комикс понемногу вышел с маргинальных окраин. С некоторых пор существуют отечественные бумажные серии — «Бесобой», «Майор Гром», «Инок» и «Красная Фурия». В самом центре Москвы с успехом работает специализированный магазин «Чук и Гик», а специальный отдел Российской государственной библиотеки для молодежи регулярно пополняется. И этот факт выводит нас на новый виток разговора о формах бытования комиксов в России — книжных их версий.
На этой ниве преуспело московское издательство Zangavar, известное по сериалу Винзора МакКея о малыше Немо, удачным комиксам Туве Янссон о муми-троллях и Билла Уоттерсона — о мальчике Кальвине и его игрушечном тигре Хоббсе. Новая книга издательства адресована не столько детям, сколько подросткам и юношам. Только что вышел из печати первый том героической эпопеи американца Хэла Фостера о принце Вэлианте.
Комикс этот уникален по целому ряду причин и прежде всего — из-за своей долговечности. Известный рисовальщик Гаральд «Хэл» Фостер задумал собственную историю о приключениях в Англии времен короля Артура, работая над газетными комиксами о Тарзане. Предложив ее газетному магнату Уильяму Херсту, Фостер получил зеленый свет, и в субботу, 13 февраля 1937 года, во всех херстовских таблоидах появился первый цветной выпуск «Принца Вэлианта». Последний выпуск работы автора вышел спустя 34 года, в 1971-м, но «Вэлиант» выходит и по сей день. Он дважды экранизировался в большом кино, по нему снимали анимационные сериалы, он был награжден множеством жанровых премий и наград. Сам Хэл Фостер был введен в Зал славы американского Общества художников-иллюстраторов, а в конце жизни даже стал членом Британского королевского общества искусств — честь, оказанная немногим американцам.
Сюжет комикса традиционен. Герой — сын изгнанного тираном из своей страны короля, которому приходится в артуровской Британии доказывать собственное право на выживание. Выросший Вэлиант становится рыцарем Круглого стола, путешествует и совершает подвиги. Впрочем, за этой канвой стоит нешаблонный и небанальный персонаж. Еще в самом начале своей карьеры при дворе Вэлиант не боится спорить с Артуром и волшебником Мерлином; в то же время ему свойственны сомнения, он совершает ошибки. Но и это не мешает ему в конце концов выходить победителем из схватки.
Фостер старался придать комиксу историческую достоверность, упоминая смерть вождя гуннов Аттилы и разграбление Рима. Однако есть и анахронизмы — замки, вооружение и броня, показанные в комиксе, относятся скорее к эпохе высокого средневековья, а не к V веку, когда происходит действие. Впрочем, комикс априори не должен претендовать на точное следование истории.
Критики и исследователи отмечали умный и слегка ироничный стиль повествования в «Вэлианте». Британский король Эдуард VIII, человек многих достоинств и большой личной храбрости, считал творение Хэла Фостера «величайшим вкладом в английскую литературу за последние 100 лет». В этих словах ровно столько же иронии, сколько и искренности. Нежно относился к «Вэлианту» и Рэй Брэдбери. Но лучшим аргументом в пользу литературности «Вэлианта» является тот факт, что перевод его осуществлен Валентиной Кулагиной-Ярцевой, автором классических переводов Борхеса, Лема, Лавкрафта, Милна и Апдайка.
Кажется, с появлением «Принца Вэлианта» на русском языке не только закрывается лакуна в области развлекательной приключенческой литературы для подростков. Новая книга становится шагом на пути органичного вхождения комикса как элемента культуры в российскую действительность — шагом не очень заметным, но от этого не менее важным.