Перейти к основному содержанию
Прямой эфир

Русскую литературу испытают по-английски

37 книг претендуют на премию Rossica за лучший перевод
0
Русскую литературу испытают по-английски
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Объявлен длинный список претендентов на премию за лучший перевод с русского на английский. Премия была учреждена фондом Academia Rossica в партнерстве с Фондом Бориса Ельцина в 2005 году, до сих пор это единственная награда за лучший перевод с русского. В конкурсе могут участвовать опубликованные с 2009 по 2011 год переводы классиков и современных авторов.

Среди переводов классических произведений, новых или впервые выполненных, — пушкинские «Борис Годунов» (Роджер Кларк) и «Медный всадник» (Алистэр Нун), лесковские «Соборяне» (Маргарет Винчелл), «Княжна Мими» и «Княжна Зизи» Владимира Одоевского (Нил Корнуэл). Автор нового перевода «Войны и мира» Энтони Бригс на этот раз представил толстовскую «Исповедь».

Из классиков литературы ХХ века перевели «Петербург» Андрея Белого, «Роковые яйца» Михаила Булгакова, поэму «Про это» Владимира Маяковского. Хью Аплин, чьи переводы Льва Толстого, Михаила Булгакова и Михаила Агеева каждый год попадали в краткий список, на этот раз представлен тремя работами: «Дядюшкин сон» Достоевского, «Деревня» Бунина и «Переходный возраст» Анны Старобинец.   

Роман «Жизнь и судьба» Василия Гроссмана в переводе Роберта Чандлера в прошлом году стал в Великобритании лидером продаж, большой популярностью пользовалась и 8-часовая радиопостановка с Кеннетом Брана в роли физика Виктора Штрума. На этот раз Чандлер представил повести и рассказы Гроссмана, а также перевод «Котлована» Андрея Платонова, выполненный в соавторстве с Элизабет Чандлер и Ольгой Меерсон. Среди претендентов есть и довольно неожиданные персонажи — например, «Угрюм-река» Вячеслава Шишкова в исполнении Ирины Хендерсон.

«Золотого теленка» Ильи Ильфа и Евгения Петрова в 2009-м перевели дважды: Константин Гуревич и Хелен Андерсон (The Golden Calf) и Анн О. Фишер (The Little Golden Calf).     

Из современных авторов за три года успели перевести Бориса Акунина, Петра Алешковского, Дмитрия Быкова, Германа Садулаева, Владимира Сорокина, Людмилу Улицкую, Елену Фанайлову, а также сборник прозы победителей молодежной премии «Дебют». Всего на премию претендуют 37 книг.

Победители Rossica Translation Prize прошлых лет — Оливер Рэди за «Прусскую невесту» Юрия Буйды, Джоан Тернбелл за «Семь рассказов» Сигизмунда Кржижановского, Аманда Лав Даррах за «Гиви и Шендерович» Марии Галиной.

Список финалистов будет объявлен в апреле, во время работы Лондонской книжной ярмарки. Победитель будет назван в июне в Москве. Приз в £5 тыс. он разделит с издателем.

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир