Насильная украинизация аукнулась разорением кинопрокатчиков
Почти полсотни кинотеатров в 18 городах на юге и востоке Украины встретили сегодня зрителей предупреждением о том, что кинотеатр не работает в знак протеста против дублирования иностранных фильмов на украинский язык. По закону о кинематографии каждый иностранный фильм перед показом в кинотеатре должен дублироваться либо выходить на языке оригинала, но с украинскими субтитрами. Иначе картину не имеют права показывать в кинотеатрах. Эта норма о дубляже действует с 1 января.
Участников акции не смущают возможные убытки от забастовки. "Мы уже столько потеряли после "новшества", что сегодняшние потери кажутся смехотворными", - сказал директор донецкого кинотеатра имени Шевченко Анатолий Тесля. По его словам, принудительная украинизация художественных фильмов привела к тому, что зрители в русскоязычных регионах просто перестали посещать сеансы. По последним данным, выручка в кинотеатрах юго-восточных областей по сравнению с декабрем прошлого года, когда еще фильмы демонстрировались на русском языке, уменьшилась почти в пять раз.
Но чиновники из Минкультуры демонстрируют олимпийское спокойствие. "Я, - заявила ИТАР-ТАСС руководитель службы кинематографии Анна Чмиль, - ничего не имею против, когда люди отстаивают свои права". Большую озабоченность сложившейся ситуацией проявил президент Украины. На состоявшемся вчера днем специально созванном совещании Виктор Ющенко хоть и подчеркнул, что решение Конституционного суда обсуждению и обжалованию не подлежит, тем не менее попросил учесть при этом интересы жителей восточных и южных регионов страны относительно языка просмотра кинофильмов.