На днях Нюрнбергский оперный театр показал премьеру одной из самых популярных в XIX веке комических опер - "Виндзорские проказницы" Отто Николаи. Впервые представленная в Берлине в 1849 году, она обошла весь мир, но вот уже полвека не звучала ни в Европе, ни у нас.
Дело, возможно, в том, что один из ее главных персонажей - сэр Джон Фальстаф, толстяк и повеса, не без симпатии придуманный Шекспиром, - пользовался на протяжении четырех столетий еще и повышенным вниманием композиторов. В частности, ему посвящено несколько опер, в том числе принадлежащие Антонио Сальери и Джузеппе Верди. Но, как выяснилось теперь, изящное произведение Николаи среди этого множества не затерялось. По своей динамичности и мелодическому богатству оно оказалось прекрасно приспособленным к постановке в наши дни, когда повсеместно делаются попытки приблизить к современному зрителю порядком застоявшийся жанр.
Сюжет "Проказниц" построен, как сейчас сказали бы, на розыгрыше. Две женушки небогатых дворян решили проучить сластолюбивого старого рыцаря, приславшего им письма с повторяющимся слово в слово непристойным предложением. Следует цепь смешных ситуаций, в которые втягиваются мужья обеих дам и много другого народа. А завершается история ночной вакханалией в парке, когда Фальстафа дурачат переодетые чудищами виндзорцы.
Режиссер Микаэль Бейер, чтобы приблизить действие к нам, перенес его из старого Виндзора в современный кемпинг с бунгало, душевыми кабинами, баром и домиками на колесах (декорации Ганса Рихтера). Изменены некоторые имена - например, обе героини из англичанок Форд и Пейдж стали немками Флют и Рейх. Персонажи носят кроссовки и джинсы, а чудища переодеты в телепузиков (костюмы Урсулы Ринценбринк).
Подобную вольность можно принять или не принять: важно, что не потребовалось ради этого ни перестройки действия, ни перекройки текста. Чарующая музыка Николаи вовсе не страдает. Она искрометна, мелодична, юмор из нее так и сочится. Не думаешь об изысках постановщика - упиваешься отточенностью арий и ансамблей. Жаль только, что оркестр (дирижер Петер Селвин), увлекаясь, порой заглушает певцов. Зато хоры - подлинное украшение спектакля (хормейстер Гюнтер Вальнер).
В труппе Нюрнбергской оперы есть замечательное колоратурное сопрано Анне Люненбюргер. С первого появления на сцене в партии фрау Флют она выделяется сильным голосом, непосредственностью поведения, совершенным владением итальянской кантиленой, так редко встречающимся у нас. Кстати, Николаи, учившегося и начинавшего карьеру в Италии, часто называли итальянским немцем, столь заметно его увлечение средствами итальянской оперы. Из исполнителей других ролей справедливо назвать нашу соотечественницу Марину Пруденскую (фрау Рейх), давно работающего в Нюрнберге китайского певца Сон Ли (герр Флут) и непременно Хейнца-Клауса Эккера, чей сочный бас и комедийное дарование представили Фальстафа вполне по Шекспиру: без шутовства, но с убийственной иронией, и при этом со снисхождением.
Спектакль "Виндзорские проказницы" в Нюрнберге (на немецкой афише он назван - "Веселые женушки из Виндзора") показателен не только успешным воскрешением одной из классических опер-буфф, да еще в театре, традиционно предпочитавшим сурового германца Вагнера. На мой взгляд, "Проказницам" на пользу пошли и режиссерские новации, прямо подсказанные первоначальным либретто. Интересно, что в заключительном третьем акте Бейер как бы возвращается к оригиналу, смешно разыграв настоящую чертовщину.
Российский зритель не может не заметить и связанную с премьерой истинно немецкую обстоятельность: спектаклю предпосланы фотоматериалы, буклеты, брошюры, в том числе с соответствующей случаю статьей Николаи "Немецкая и итальянская музыка", с высказываниями классиков о персонажах, с рассказами об актерах. К примеру, о молодой, только что принятой в труппу нашей соотечественнице Евгении Грековой. Все это разложено на всех трех этажах старинного Опернхаус. Причем совершенно бесплатно.