Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Политика
Песков заявил о неизменности целей СВО
Политика
Лавров назвал чистосердечным признанием слова Борреля о войне Европы против РФ
Мир
В Кремле призвали к сдержанности на фоне эскалации между Ираном и Израилем
Общество
Снежная буря накрыла Петербург и Ленинградскую область
Мир
Еврокомиссар по сельскому хозяйству назвал возможные меры поддержки фермеров
Происшествия
ФСБ задержала причастного к распространению вредоносного ПО в Telegram
Армия
ВС РФ за неделю уничтожили три МиГ-29 и четыре Ан-26 ВСУ
Общество
В Москве коммунальные службы перевели в режим повышенной готовности из-за грозы
Политика
Путин намерен провести переговоры с Алиевым 22 апреля
Мир
В США начали шутить над конгрессвумен Грин за попытки заблокировать помощь Киеву
Общество
Законопроект о передаче земли утратившим жилье при паводке принят в Оренбуржье
Мир
В Алжире активисты выступили против открытия KFC из-за поддержки Израиля
Мир
Проблемой детей украинских беженцев в Латвии назвали незнание родного языка
Общество
Бывших министров туризма Ставропольского края обвинили в организации преступного сообщества
Мир
В Кремле указали на индивидуальный характер ограничений поездок чиновников за рубеж
Общество
Глава МЧС России назвал напряженной паводковую ситуацию в Курганской области

Постпред Украины при ООН заявил о борьбе за право писать «в Украине»

0
Фото: TASS/AP/Richard Drew
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Постпред Украины при ООН Владимир Ельченко рассказал о своей «борьбе» с русской службой переводов за право писать «в Украине».

По его словам, в 2014 году Киев сумел «сломать» традицию русской службы переводов писать словосочетание «на Украине», пишет «Федеральное агентство новостей». Однако несколько месяцев назад проблема с переводами появилась снова, отмечает дипломат.

«Смотрю, несколько месяцев тому назад опять один документ вышел с «на Украине», второй... И оказывается, что это русская служба переводов: сидят люди и ищут, где бы написать «на», — рассказал Ельченко в ходе брифинга 28 августа, который транслировали украинские телеканалы.

Постпред признал, что переводчики аргументируют свою позицию литературными нормами языка. Однако ответ лингвистов его не удовлетворил.

Согласно нормам справочника по правописанию Дитмара Розенталя, сочетание «на Украине» возникло под влиянием украинского языка. Эксперты отмечают, что это результат исторического развития языка. Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами зачастую объясняется исключительно традицией.

22 августа Украинская национальная комиссия по вопросам правописания презентовала новый проект правописания.

По новым нормам, в частности, будет разрешена вариативность написания слов с чередованием украинских букв «у» и «в» (аудиторія/авдиторія), «і» и «и» (індик/индик), «ф» и «т» (кафедра/катедра, Афіни/Атени).

Общественное обсуждение проекта новой редакции украинского правописания продлится до 15 сентября.

 

Прямой эфир