Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Лавров заявил о содействии России укреплению безопасности стран Африки
Общество
В Кремле назвали важной роль Ельцина в становлении современной России
Мир
WSJ указала на истощение ВСУ после нескольких месяцев непрерывных боев
Общество
Путин заверил, что сил и средств для борьбы с паводками в регионах достаточно
Мир
В Великобритании указали на неспособность поддержки Запада помочь Украине
Мир
В МИДе указали на готовность РФ помочь Африке в цифровизации
Мир
ЕК выплатила Украине второй транш бюджетной помощи в размере €1,5 млрд
Общество
В Госдуме подготовили поправки об увеличении наказания за диверсии до 35 лет тюрьмы
Политика
Песков подтвердил позицию Москвы по санитарной зоне для защиты от ВСУ
Мир
Британия сообщила об атаке неизвестных на судно у берегов Джибути
Мир
Депутат рады сообщил об увеличении на 15 тыс. числа пограничников на Украине
Мир
В ЕК указали на продолжение применения директивы по защите украинских беженцев
Общество
Пожар на железнодорожной цистерне под Симферополем ликвидирован
Происшествия
Уровень воды в Ишиме в тюменском селе Абатское достиг 980 см
Экономика
Минфин попросил суд остановить корпоративные права владельца Альфа-банка с Кипра
Общество
В России стартовала акция памяти «Георгиевская лента»

Островок великой культуры

Театральный продюсер Эдуард Цеховал — о жизни русских театров в Прибалтике
0
Озвучить текст
Выделить главное
вкл
выкл

Весь май Рижский русский театр гастролирует в России. Четверть века у нас не было таких масштабных выездов. Мы побывали в четырех городах России, в том числе — в Москве, где показали спектакль «Не все коту масленица» на прославленной сцене Малого театра. Эта постановка — своего рода визитная карточка труппы, во всех смыслах русский спектакль, что очень важно для Риги и русскоязычного населения. Он сделан в лучших традициях психологического театра с вкраплением музыкальных элементов — частушек и народных песен.

Во время гастролей, да и до них меня часто спрашивали коллеги из России: «Как же вы там живете?» Расскажу. Я не люблю слово «выживать», потому что по отношению к театру оно звучит как-то неуместно и стыдно. И сложности, конечно, есть. Но при всем этом мы держимся достойно. Ситуация во всех государственных театрах Прибалтики примерно одинакова. Мы финансируемся министерством культуры. Конечно, мы не самый любимый «ребенок», но чиновники от культуры отдают нам должное: так, недавно у нас прошла грандиозная реконструкция. Сегодня наш театр по оснащению один из лучших в Восточной Европе.

Я могу говорить о положении русских театров не только в Латвии, но и в соседних Литве и Эстонии. Это три прибалтийских государства, который оказались в Евросоюзе. А следовательно и мы — три русских театра — теперь стали европейскими. С остальными коллегами из бывшего СССР мы общаемся на фестивале «Встречи в России» в Питере. Все говорят, что мало денег. Но это можно услышать в любые времена. Да, денег действительно не хватает. Но жаловаться — не выход. К имеющейся господдержке нужно изыскивать дополнительные средства. Деньги, как известно, приходят к успеху.

Под успехом я имею в виду хорошие спектакли, которые привлекают зрителей и вызывают похвалы критиков. Те театры, где это получается, живут не так уж плохо. У нас в репертуаре 18 названий. Три из них — фестивальные. Они не пользуются большой популярностью у публики, зато ценятся профессионалами и позволяют артистами расти и развиваться. Есть у нас в репертуаре и детские постановки — «Дюймовочка» и «Снежная королева». Уверен, что зрителя нужно растить с младых ногтей. Впрочем, мы ориентируемся на зрителей всех возрастов: у нас и молодежные спектакли, и вещи для старшего поколения.

Но важно, что мы работаем не только для русских, оставшихся в Латвии, но и для латышских зрителей. Театр — это островок русского языка и культуры, на котором мы официально говорим со сцены на русском. Но к нам приходят зрители всех национальностей. Все, кто хотят познакомиться с великой культурой страны Чехова и Островского. Причем, что самое интересное, в нашем театре спектакли идут с синхронным переводом на латышский, а латышские театры, напротив, стали делать перевод на русский. То есть у нас идет конкуренция за русскоязычного зрителя.

Пожалуй, главной проблемой остаются кадры. Конечно, мы приглашаем для работы российских режиссеров, сценографов и композиторов. Но где взять актеров в русский театр в Европе? Каждый театр выходит из положения по-своему. В 2010 году мы впервые набрали курс при Латвийской академии культуры. Выучили 14 человек, и все они сегодня играют в театре. Кроме того, мы собрали 12 человек и отправили их в Школу-студию МХАТ. Однако из них осталось лишь четыре артиста. Остальных забрал к себе Олег Табаков. Он меня предупредил: ребята отработают у тебя по договору три года, а после таких-то ребят я приглашу в Москву.

Эстонские коллеги пошли по пути нашего театра и тоже в свое время отправили курс к Олегу Павловичу. А в Литве студентов обучал Енес Вайткус — худрук и директор русского театра в Вильнюсе. В общем каждый решает проблему, как может. Но главное, несмотря ни на что русским театрам в Прибалтике удается сохранить и коллективы, и интерес зрителей, и традиции нашей великой родины.

Автор — председатель правления Общества гарантов Рижского русского театра имени Михаила Чехова

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции

 

Прямой эфир